Слово "брак" ⇐ Этимология
-
Автор темыТимур
- поэт не про заек

- Всего сообщений: 127
- Зарегистрирован: 31.07.2009
- Образование: школьник
- Откуда: Сергиев Посад
- Возраст: 33
- Контактная информация:
Слово "брак"
Интересует этимология слова брак.
Как дополнение: почему товар бракованный, а молодожены БРАЧУ́ЮЩИЕСЯ?
Как дополнение: почему товар бракованный, а молодожены БРАЧУ́ЮЩИЕСЯ?
-
Селена
- -
- Всего сообщений: 3300
- Зарегистрирован: 27.01.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Москва
Re: Слово "брак"
Есть словарь Фасмера (посмотрите, кто это, в Интернете).
Слова являются омонимами, но у них даже происхождение из разных языков.
https://classes.ru/all-russian/russian- ... m-1167.htmБРАК
I
I. "изъян", со времени Петра I; см. Смирнов 65; браковщик уже в 1705 г.; см. Христиани 41. Через польск. brak – то же (с XVI в.; см. Смирнов, там же; Брюкнер 38) или из ср.-нж.-н. brak "недостаток, изъян" (букв. "перелом"), см. Бернекер 1, 80 и сл. Через польск. посредство получены, несомненно, русск. бракова́ть, укр. бракува́ти, блр. бракава́ць – то же; ср. польск. brakować.
II
II. "бракосочетание, супружество", стар. также "празднество", укр. брак, ст.-слав, бракъ γάμος (Супр.), болг. брак. Слово не является народным ни в русск., ни в укр. (Бернекер 1, 81). Болг. брак, сербохорв. бра̑к "женитьба, свадьба" также рассматриваются как заимств. из цслав. на основании их истории; см. Ланг, LF 43, 404 и сл., который предполагает вместе с Соболевским (AfslPh 33, 611) то же самое и для вост.-слав. Они считают исходной формой праслав. *borkъ; ср. беру́, подобно знак: зна́ю; см. также Бернекер 1, там же, где приводится бра́ться "вступать в брак". Точно так же и Гуйер (LF 40, 304), связывая это слово с греч. φέρω, лат. fero, пытается реконструировать древнее знач. "умыкание". Напротив, Траутман (GGA, 1911, стр. 245 и сл.) предполагает праслав. *brakъ – нулевую ступень по отношению к ступени редукции *bьrati.
Слова являются омонимами, но у них даже происхождение из разных языков.
-
iqfun
- поэт-прозаик

- Всего сообщений: 227
- Зарегистрирован: 22.07.2012
- Образование: высшее техническое
- Профессия: программист-любитель
- Откуда: Россия
Re: Слово "брак"
Молодожёны могут быть бракованными, а товар не может быть брачующимся. По-моему так. 
-
Дарья Александровна
- -
- Всего сообщений: 2752
- Зарегистрирован: 03.09.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Томск
- Возраст: 49
Re: Слово "брак"
Брак (свадьба) - от цс БРАТИ (т.е. брать), брак (плохой товар) - разные варианты, уже приведенные, + еще вариант "brocken" = "ломать" по-немецки
Берегитесь людей, которые используют Ё на клавиатуре. Если они до нее добрались, то и до вас доберутся!
-
Селена
- -
- Всего сообщений: 3300
- Зарегистрирован: 27.01.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Москва
Re: Слово "брак"
Так у Фасмера именно это и написано, про средненижненемецкий. Через посредство польского.
Кстати, очень часто указывают на посредство польского, например про ярмарку тоже.
Но вот с ней у меня большие сомнения. Я не исключаю варианта, что напрямую, через Новгород - от Ганзы.
Однако я этимологией не занимаюсь, так что, вполне возможно, не права.
Между прочим, возможно, брак того же происхождения, без посредства польского:
Кстати, очень часто указывают на посредство польского, например про ярмарку тоже.
Но вот с ней у меня большие сомнения. Я не исключаю варианта, что напрямую, через Новгород - от Ганзы.
Однако я этимологией не занимаюсь, так что, вполне возможно, не права.
Между прочим, возможно, брак того же происхождения, без посредства польского:
Слова средненижненемецкого (ср.-нж.-н.)1 происхождения проникли в русский язык в результате торговых сношений между Ганзой и городами северозападной Руси.
-
Андрей Львович
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 732
- Зарегистрирован: 16.03.2010
- Образование: высшее техническое
- Профессия: инженер-механик
- Откуда: Балабаново
Re: Слово "брак"
Русское слово брак (мужа и жены) от глагола брать, а брак-негодность - заимствование из немецкого языка, означающее нечто сломанное, негодное. В русском это омонимы.
Как, например, омонимы пост (неядение скоромной пищи), пост (некое место, огороженное или охраняемое) и пост - публикация текста или изображения.
Как, например, омонимы пост (неядение скоромной пищи), пост (некое место, огороженное или охраняемое) и пост - публикация текста или изображения.
-
Таланов
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1200
- Зарегистрирован: 29.08.2013
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: инженер
- Откуда: Дивногорск
- Возраст: 66
Re: Слово "брак"
Брачующийся товар это товар, временно изъятый из обращения и находящийся в процессе отбраковки.
-
vadim_i_z
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 69
Re: Слово "брак"
Браковать - 1. Считать за брак, расценивать как брак. 2. Признавать негодным, отвергать.
Бракаваць - еще и недоставать. "Мне бракуе гарэлкi" = "мне не хватает водки".
Добавлю, что русское "браковать" и белорусское "бракаваць" имеют различные значения.Селена: 28 авг 2018, 21:22Фасмер:
Через польск. посредство получены, несомненно, русск. бракова́ть, укр. бракува́ти, блр. бракава́ць – то же; ср. польск. brakować.
Браковать - 1. Считать за брак, расценивать как брак. 2. Признавать негодным, отвергать.
Бракаваць - еще и недоставать. "Мне бракуе гарэлкi" = "мне не хватает водки".
-
Завада
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 53
Re: Слово "брак"
И украинское «бракувати» — ещё и недоставать.vadim_i_z: 13 ноя 2018, 13:28 Браковать - 1. Считать за брак, расценивать как брак. 2. Признавать негодным, отвергать.
Бракаваць - еще и недоставать.
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
Франсуа
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 5291
- Зарегистрирован: 14.11.2014
- Образование: школьник
- Откуда: Эстония
Re: Слово "брак"
И по-русски у «недостатка» не одно, а два значения.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия