Добрый день!
Представьте ситуацию: Вам нужно обратиться к незнакомому человеку на улице (спросить направление или время и пр.). Вы обращаетесь к незнакомцу, с целью привлечения внимания : "Простите..."
"Простите" в этом случае - это вводное слово при обращении?
Как оно формируется с точки зрения грамматики русского языка? От какого инфинитива? Простить (совершенный)?
Если так, то учитывая обращение "на Вы", мы редуцируем мягкий знак и добавляем "е" (простить - простите).
Корень глагола - "прост", "и" - суффикс, "те" - окончание? Так?
А если обращаемся на ты, - "Прости.." То есть здесь нулевое окончание, так?
Или здесь другой инфинитив и простите - это повелительное наклонение от прощать (несовершенный и здесь идёт склонение по 2 классу склонения глаголов?
Запутался...
Всё это нужно, чтобы объяснить грамматику моему иностранному другу.
Спасибо всем ответившим!
Простите - вводное слово при обращении ⇐ Помощь знатоков
Модератор: Penguin
-
Автор темыkagju
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 28.05.2014
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Сан-Франциско
- Возраст: 83
-
alex-ter
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2490
- Зарегистрирован: 26.01.2012
- Образование: высшее техническое
- Профессия: программист
- Откуда: Санкт-Петербург
- Возраст: 68
Re: Простите - вводное слово при обращении
Да, "простите" употребляется в значении вводного слова как форма вежливости при вопросе или просьбе.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word ... 2%E5&all=x
Изначально это форма повелительного наклонения от "простить". От "прощать" повелительное наклонение будет "прощайте".
Но "прощайте" может быть и междометием при прощании. Пусть меня поправят, если я здесь не прав.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word ... 2%E5&all=x
Изначально это форма повелительного наклонения от "простить". От "прощать" повелительное наклонение будет "прощайте".
Но "прощайте" может быть и междометием при прощании. Пусть меня поправят, если я здесь не прав.
-
Автор темыkagju
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 28.05.2014
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Сан-Франциско
- Возраст: 83
Re: Простите - вводное слово при обращении
Спасибо, а то я уже столько литературы перерыл...Всё таки повелительное наклонение, как я думал от простите.
-
Идальго
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 88
Re: Простите - вводное слово при обращении
Простите в этом случае - обращение; подобно "Вася", "дяденька", "уважаемый", "Иван Петрович", "гражданин" и пр., и пр.. (С развалом СССР, по России загуляли обращения "мужчина", "женщина", "господин"
)
Если же с точки зрения части речи, то это — глагол повелительного наклонения (прости) множественного числа (простите).
(По-моему, чем проще объяснение, тем легче понимание. Нет?)
Прости - совершенный вид, прощай - несовершенный.
"Уважаемый" полагаю шуточным обращением. Взято из узбецких (кость - корифеям) фильмов.
Добавлено спустя 9 минут 16 секунд:
Если же с точки зрения части речи, то это — глагол повелительного наклонения (прости) множественного числа (простите).
(По-моему, чем проще объяснение, тем легче понимание. Нет?)
Прости - совершенный вид, прощай - несовершенный.
"Уважаемый" полагаю шуточным обращением. Взято из узбецких (кость - корифеям) фильмов.
Добавлено спустя 9 минут 16 секунд:
В подобных случаях принято употреблять неопределённую форму: от простить.kagju:как я думал, от простите.
-
alex-ter
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2490
- Зарегистрирован: 26.01.2012
- Образование: высшее техническое
- Профессия: программист
- Откуда: Санкт-Петербург
- Возраст: 68
Re: Простите - вводное слово при обращении
Истинно так! Неважно, что понимать будем не то, главное – попроще! Земля плоская, а чем больше в теле тяжести, тем быстрее оно падает, нет?Идальго:По-моему, чем проще объяснение, тем легче понимание. Нет?
-
Завада
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 53
Re: Простите - вводное слово при обращении
Идальго:"Уважаемый" полагаю шуточным обращением. Взято из узбецких (кость - корифеям) фильмов.
maggie:Вот, например, слово «уважаемый». Единственное вежливое обращение, которое применяется теперь в русском языке по отношению к незнакомому человеку. Слово без сомнения заимствованное. Двадцать лет назад нельзя было употребить слово «уважаемый», не прибавив к нему имени и отчества того, к кому обращаешься. «Уважаемый Иван Иванович» — можно было сказать. А просто «уважаемый» — нельзя. Это была ошибка. Причем ошибка типично кавказская, калька с тюркских языков.
В русском языке для того, чтобы обратиться к человеку, имени которого ты не знаешь, существовала форма «товарищ», к сожалению, панибратская, а вовсе не уважительная. А лет сто назад применялись очень вежливая форма «милостивый государь» и просто вежливая «сударь».
Теперь, если вас останавливает гаишник или просто прохожий на улице, вы ни в коем случае не услышите в свой адрес слова «сударь». Услышите слово «уважаемый». Оно и понятно: гаишник не читал классической русской литературы, чтобы знать слово «сударь». Но вот ведь что интересно: гаишник и не слышал слова «сударь» в быту. Вокруг гаишника никто ни к кому правильно и вежливо по-русски не обращался. Только кавказцы обращались неправильно, но вежливо — «уважаемый». И гаишник усвоил эту форму вежливого обращения за неимением других живых вежливых форм.
Над феноменом слова «уважаемый» стоило бы подумать националистам. Как можно объяснить, что единственная живая и общеупотребительная форма вежливого обращения заимствована нами у кавказцев?
http://www.snob.ru/selected/entry/67383
adada:C равным успехом "колумнист" мог бы утверждать обратное: сниженное употребление обращения "уважаемый" без дополнения заимствовано кавказцами у среднерусскоравнинников. Если бы он потрудился заглянуть в источники.
mirage:В русском языке издавна употреблялось с оттенком пренебрежения.
Кавказцы употребляют уже давно без всякого пренебрежения.
Гаишники, достаточно часто общаясь именно с кавказцами и слыша от них это "уважаемый" без какого-либо пренебрежительного оттенка, вполне могли у них это перенять. Т.е. если мне гаишник скажет "уважаемая" (без приложений) я не увижу в его обращении ничего хамского, а вот если мне так скажет ректор университета, то я сочту, что он хочет меня оскорбить. Нюансы коммуникации.
behemothus :Форма "уважаемый" вообще распространена во многих восточных культурах. Не только в кавказских, и не только мусульманских.
Хотя корни, видимо, в арабском этикете. Странно, кстати, что для Вас она неожиданна.
Но что касается употребления её русскими, то русские употребляют её скорее с оттенком иронии.
До 1917-го - обычная форма обращения к прислуге и обслуге (кроме, правда, собственной) - официантам, извозчикам, приказчикам. Пренебрежительность, видимо, привиделась большевикам, которые её и отменили.
http://newforum.gramota.ru/viewtopic.ph ... 915aa3ad68Asker:Да не говорят кавказцы "уважаемый". Среднеазиаты (турки тож, видимо) - говорят.
Кавказцы говорят "ДЫАРАГОЙ!"
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 6 Ответы
- 1528 Просмотры
-
Последнее сообщение Князь Мышкин
-
- 59 Ответы
- 10440 Просмотры
-
Последнее сообщение Волчица
-
- 6 Ответы
- 5822 Просмотры
-
Последнее сообщение Дарья Александровна
-
- 6 Ответы
- 10928 Просмотры
-
Последнее сообщение dnn13
-
- 5 Ответы
- 1760 Просмотры
-
Последнее сообщение dnn13
Мобильная версия