Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предложение ⇐ Морфология
Модератор: Селена
-
Автор темыpetunder
- писарь
- Всего сообщений: 7
- Зарегистрирован: 09.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Профессия: химик
- Откуда: moscow
- Возраст: 44
Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предложение
В КОАПе есть такой текст:
"в случае их фиксации работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, ИЛИ средствами фото- и киносъемки, видеозаписи.
МОЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ: "в случае их фиксации [работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи], ИЛИ [средствами фото- и киносъемки, видеозаписи].
Т.е., я считаю, что "работающими в автоматическом режиме" относится только к "специальным техническим средствам". У гаишников другая интерпретация:
ГАЙЦОВ: "в случае их фиксации работающими в автоматическом режиме [специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи], ИЛИ [средствами фото- и киносъемки, видеозаписи].
Как это предложение выглядит с точки зрения русского языка? Правы ли гаишники, или прав я, или возможны обе интерпретации этой конструкции? Буду очень признателен за аргументированный ответ.
"в случае их фиксации работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, ИЛИ средствами фото- и киносъемки, видеозаписи.
МОЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ: "в случае их фиксации [работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи], ИЛИ [средствами фото- и киносъемки, видеозаписи].
Т.е., я считаю, что "работающими в автоматическом режиме" относится только к "специальным техническим средствам". У гаишников другая интерпретация:
ГАЙЦОВ: "в случае их фиксации работающими в автоматическом режиме [специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи], ИЛИ [средствами фото- и киносъемки, видеозаписи].
Как это предложение выглядит с точки зрения русского языка? Правы ли гаишники, или прав я, или возможны обе интерпретации этой конструкции? Буду очень признателен за аргументированный ответ.
-
- начинающий литератор
- Всего сообщений: 68
- Зарегистрирован: 20.03.2010
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: бухгалтер-экономист
- Откуда: Комсомольск-на-Амуре
- Возраст: 34
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
Заглянул я в КоАП... В общем, Ваше прочтение верно, иначе фиксируются правонарушения, застигнутые "работающими в автоматическом режиме", что, согласитесь, бред полный.
Таким образом, данный причастный оборот относится именно к спецсредствам, а не к "их".
P.S. Застыдить бы такого гаишника к чертям, но ведь ему по барабану! Видимо, Медведев зачистил только профнеугодных, а не профнепригодных полицаев.

P.S. Застыдить бы такого гаишника к чертям, но ведь ему по барабану! Видимо, Медведев зачистил только профнеугодных, а не профнепригодных полицаев.
Терпение и труд всё перетрут!
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 86
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
Я понимаю так:
petunder:"...в случае их фиксации работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами, имеющими функции фото-, киносъемки или видеозаписи...
-
Автор темыpetunder
- писарь
- Всего сообщений: 7
- Зарегистрирован: 09.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Профессия: химик
- Откуда: moscow
- Возраст: 44
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
Бред не бред, но как на это предложение смотрят правила русского языка? Может ли быть отнесен этот деепричастный оборот "работающими в автоматическом режиме" к обоим частям, разделенным союзом "ИЛИ"?
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
Может, поскольку при такой конструкции предложение толкование его неоднозначно. А оборот это причастный.
-
Автор темыpetunder
- писарь
- Всего сообщений: 7
- Зарегистрирован: 09.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Профессия: химик
- Откуда: moscow
- Возраст: 44
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
Правильно ли я понял, что возможны оба варианта толкования?
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 86
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
, ИЛИ средствами фото- и киносъемки, видеозаписи
— плеоназм.
фото- и киносъемки, видеозаписи я бы заменил на
фото-, киносъёмки и-или видеозаписи...
— плеоназм.
фото- и киносъемки, видеозаписи я бы заменил на
фото-, киносъёмки и-или видеозаписи...
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
-
- начинающий литератор
- Всего сообщений: 50
- Зарегистрирован: 22.03.2010
- Образование: среднее
- Откуда: Москва
- Возраст: 36
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
"работающими в автоматическом режиме" относится и к спецредствам и к просто средствам. Иначе предложение выглядело бы так:
"...в случае их фиксации средствами фото- и киносъемки, видеозаписи или работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, привлекаются собственники (владельцы) транспортных средств". Тогда бы относилось только к спецсредствам.
"...в случае их фиксации средствами фото- и киносъемки, видеозаписи или работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, привлекаются собственники (владельцы) транспортных средств". Тогда бы относилось только к спецсредствам.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 86
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
"Средство фотосъёмки" — имеет "функцию фотосъёмки"?
Плеоназм.
Плеоназм.
-
Автор темыpetunder
- писарь
- Всего сообщений: 7
- Зарегистрирован: 09.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Профессия: химик
- Откуда: moscow
- Возраст: 44
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
О! Спасибо! А можете расшифровать это на уровне правил русского языка, пожалуйста, мне для официального документа нужно, очень нужно. Именно с точки зрения правил русского языка. Пожалуйста... ) Такой лексический анализ, а то я правила забыл еще даже не выучив )Грамотей:...в случае их фиксации (чем?) работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, или (чем ещё?) средствами фото- и киносъемки, видеозаписи...
-
- начинающий литератор
- Всего сообщений: 50
- Зарегистрирован: 22.03.2010
- Образование: среднее
- Откуда: Москва
- Возраст: 36
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
petunder, сорри, но я там исправил своё сообщение. Повторюсь...
"работающими в автоматическом режиме" относится и к спецредствам, и к просто средствам с точки зрения падежей, пунктуации и логики. Иначе предложение выглядело бы так:
"...в случае их фиксации средствами фото- и киносъемки, видеозаписи или работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, привлекаются собственники (владельцы) транспортных средств". В этом случае относилось бы только к спецсредствам.
"работающими в автоматическом режиме" относится и к спецредствам, и к просто средствам с точки зрения падежей, пунктуации и логики. Иначе предложение выглядело бы так:
"...в случае их фиксации средствами фото- и киносъемки, видеозаписи или работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, привлекаются собственники (владельцы) транспортных средств". В этом случае относилось бы только к спецсредствам.
-
Автор темыpetunder
- писарь
- Всего сообщений: 7
- Зарегистрирован: 09.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Профессия: химик
- Откуда: moscow
- Возраст: 44
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
Почему вы так считаете? я думаю, что ваше первоначальное предложение более стройно смотрится с точки зрения логики, во всяком случае, именно так понимаю его я. Т.е.:
фиксации чем? спец. средствами, с функциями фото-кино съемки и видеозаписи или средствами фото-кино съемки и видеозаписи.
спец.средства какие? работающие в автоматическом режиме.
средства какие? не уточнено, следовательно любые.
Я в чем то не прав?
фиксации чем? спец. средствами, с функциями фото-кино съемки и видеозаписи или средствами фото-кино съемки и видеозаписи.
спец.средства какие? работающие в автоматическом режиме.
средства какие? не уточнено, следовательно любые.
Я в чем то не прав?
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1330
- Зарегистрирован: 24.03.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Москва
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
1. …в случае их фиксации
работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, или
средствами фото- и киносъемки, видеозаписи.
2. …в случае их фиксации работающими в автоматическом режиме
специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, или
средствами фото- и киносъемки, видеозаписи.
3. …в случае их фиксации работающими в автоматическом режиме специальными
техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, или
средствами фото- и киносъемки, видеозаписи.
4. …в случае их фиксации работающими в автоматическом режиме специальными техническими
средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, или
средствами фото- и киносъемки, видеозаписи.
По-моему, возможны не два, а четыре варианта толкования:petunder:Правильно ли я понял, что возможны оба варианта толкования?
1. …в случае их фиксации
работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, или
средствами фото- и киносъемки, видеозаписи.
2. …в случае их фиксации работающими в автоматическом режиме
специальными техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, или
средствами фото- и киносъемки, видеозаписи.
3. …в случае их фиксации работающими в автоматическом режиме специальными
техническими средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, или
средствами фото- и киносъемки, видеозаписи.
4. …в случае их фиксации работающими в автоматическом режиме специальными техническими
средствами, имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи, или
средствами фото- и киносъемки, видеозаписи.
-
Автор темыpetunder
- писарь
- Всего сообщений: 7
- Зарегистрирован: 09.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Профессия: химик
- Откуда: moscow
- Возраст: 44
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
третий вариант тоже адЪ, так как ... просто адЪ, я думаю, что чтобы так толковать это предложение, надо покурить пару косяков )
имхо, речь идет о принадлежности "работающими в автоматическом режиме" к обоим частям предложения, разделенного "ИЛИ" или только к левой части
четвертый вариант однозначно не по русски звучит и логически бессмысленен, так как средства, имеющие функции видеозаписи и средства видеозаписи по факту это одно и то же, так как любой девайс имеет хотя бы одну функцию, помимо видеозаписи. Например вкл/выкл.slava1947:По-моему, возможны не два, а четыре варианта толкования:
третий вариант тоже адЪ, так как ... просто адЪ, я думаю, что чтобы так толковать это предложение, надо покурить пару косяков )
имхо, речь идет о принадлежности "работающими в автоматическом режиме" к обоим частям предложения, разделенного "ИЛИ" или только к левой части
-
- начинающий литератор
- Всего сообщений: 50
- Зарегистрирован: 22.03.2010
- Образование: среднее
- Откуда: Москва
- Возраст: 36
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
"...в случае их фиксации работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами или средствами фото- и киносъемки, видеозаписи..."
Просто, из-за того, что "работающими в автоматическом режиме" стоит рядом со "специальными техническими средствами", первая мысль, что "работающими в автоматическом режиме" относится только к спецсредствам (и я сначала так и подумал). Но с точки зрения и синтаксиса, и грамматики, и логики оно относится к обоим средствам.
Например:
...музей в случае его посещения имеющими при себе фотоаппараты российскими гражданами с детьми или иностранцами без детей...
У кого могут быть фотоаппараты?
"имеющими функции фото- и киносъемки, видеозаписи," - это причастный оборот, определение к слову "средствами". Опустим его, чтобы "разгрузить" фразу:petunder:Я в чем то не прав?
"...в случае их фиксации работающими в автоматическом режиме специальными техническими средствами или средствами фото- и киносъемки, видеозаписи..."
Просто, из-за того, что "работающими в автоматическом режиме" стоит рядом со "специальными техническими средствами", первая мысль, что "работающими в автоматическом режиме" относится только к спецсредствам (и я сначала так и подумал). Но с точки зрения и синтаксиса, и грамматики, и логики оно относится к обоим средствам.
Например:
...музей в случае его посещения имеющими при себе фотоаппараты российскими гражданами с детьми или иностранцами без детей...
У кого могут быть фотоаппараты?
-
Автор темыpetunder
- писарь
- Всего сообщений: 7
- Зарегистрирован: 09.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Профессия: химик
- Откуда: moscow
- Возраст: 44
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
"...музей в случае его посещения российскими гражданами с детьми, иностранцами без детей, имеющими при себе фотоаппараты ..."
В этом случае, мы имеем перечисление (без союза ИЛИ), которое взаимодополняющее, а не исключающее, а во-вторых, далее идет условие, которое относится ко всему перечисленному. Например:
"...запасные части для принтера, расходные материалы для ксерокса, имеющиеся на складе, пересчитать и..."
В таком случае запятая это аналог союза "И", но не или. Посмотрите, как глупо будет звучать та же фраза, но в перестановке:
"...пересчитать имеющиеся на складе запасные части для принтера ИЛИ расходные материалы для ксерокса и..."
чувствуете разницу? Просто в силу разного смысла, где-то эта разница более ощущается, где-то менее, но она есть
На самом деле, Ваш пример тоже немного корявый. Для однозначного толкования этой фразы, она должна быть построена немного по другому. Вот так:Грамотей:Например:
...музей в случае его посещения имеющими при себе фотоаппараты российскими гражданами с детьми или иностранцами без детей...
У кого могут быть фотоаппараты?
"...музей в случае его посещения российскими гражданами с детьми, иностранцами без детей, имеющими при себе фотоаппараты ..."
В этом случае, мы имеем перечисление (без союза ИЛИ), которое взаимодополняющее, а не исключающее, а во-вторых, далее идет условие, которое относится ко всему перечисленному. Например:
"...запасные части для принтера, расходные материалы для ксерокса, имеющиеся на складе, пересчитать и..."
В таком случае запятая это аналог союза "И", но не или. Посмотрите, как глупо будет звучать та же фраза, но в перестановке:
"...пересчитать имеющиеся на складе запасные части для принтера ИЛИ расходные материалы для ксерокса и..."
чувствуете разницу? Просто в силу разного смысла, где-то эта разница более ощущается, где-то менее, но она есть
-
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 09.07.2014
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Казань
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
Здравствуйте! На двери 2-ого отдела одного вуза висит объявление: Приём строго при наличии паспорта, приписного свидетельства или военного билета. (У меня при себе только паспорт... ). Моя интерпретация объявления: нужно иметь при себе либо паспорт, либо приписное свидетельство, либо военный билет. Вопрос: есть ли правило, например, у Д.Э.Розенталя, как нужно соотносить с другими членами предложения союз "или". Сам пока не нашёл. Не лучше ли было бы для ясности написать так: ...иметь при себе: 1. паспорт 2. приписное свидетельство или военный билет. Тогда у меня вопроса бы не возникло. Или такое объявление составлено корректно, а я должен дальше штудировать язык? Спасибо за внимание!
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Помогите, пожалуйста, правильно интерпретировать предлож
И хотя паспорт и военный билет — документы не взаимозаменяемые, я бы, не сильно меняя исходное, написала так: Приём строго при наличии паспорта, а также приписного свидетельства или военного билета.
Нет, конечно, и предложения представленной конструкции, безусловно, могут толковаться двояко.Ovsov:Вопрос: есть ли правило, например, у Д.Э.Розенталя, как нужно соотносить с другими членами предложения союз "или".
И хотя паспорт и военный билет — документы не взаимозаменяемые, я бы, не сильно меняя исходное, написала так: Приём строго при наличии паспорта, а также приписного свидетельства или военного билета.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение