Адаптация заимствованных слов к строю русского языкаГлас народа

Обсуждение альтернативных версий происхождения слов, лингвистических теорий, предложений по реформированию русского языка
Аватара пользователя
Автор темы
Андрей Львович
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 732
Зарегистрирован: 16.03.2010
Образование: высшее техническое
Профессия: инженер-механик
Откуда: Балабаново
 Адаптация заимствованных слов к строю русского языка

Сообщение Андрей Львович »

Для начала приведу исторически известный пример:
Греческое "метанойя" - покаяние (букв. перемена в разуме), при попадании в древнерусский язык обрело форму "метание". Этим словом называли не то, в каком значении "метания" стали известны из выражений литературы со времён "Серебряного века" - "творческие поиски и метания", а покаянные молитвы, сопровождаемые земными поклонами.
Это слово есть и во французском языке, мне не удалось его найти в словаре, привожу по слуху со слов знакомой француженки, русский муж которой является моим другом: метанИ - земной поклон.

Добавлено спустя 8 минут 19 секунд:
Теперь вот думаю, как лучше - все слова разбирать в одной теме, или слову или группе слов посвящать отдельную тему.

Добавлено спустя 5 минут 21 секунду:
Считается "очень русским" древнерусское приветствие "исполать тебе". Уже толкуют его как "слава" или "исполнение всего". На самом деле источник - греческое пожелание "ис полла эти", соответственное церковно-славянское "многая лета!"

Добавлено спустя 8 минут 27 секунд:
Невозможно представить русский язык без "креста" и всех его производных - окрестить, покрестить, скрестить, окрестность...
Некоторые исследователи (имена которых я прочно забыл) считают, впрочем, к этому выводу я пришёл ещё до прочтения их статей после личного духовного исторического лингвистического анализа:
Крест - адаптация к славянскому греческого Христос. Крест как предмет у славян прежде назывался "крыж", но затем этот знак был назван по титулу Иисуса - "Христос", в древнейшем славянском варианте - Крест. А "крыж" вышел из употребления у большинства славян.
Реклама
Аватара пользователя
Князь Мышкин
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7226
Зарегистрирован: 01.07.2011
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: Программист
Откуда: Стокгольм
 Re: Адаптация заимствованных слов к строю русского языка

Сообщение Князь Мышкин »

Андрей Львович:... Теперь вот думаю, как лучше - все слова разбирать в одной теме, или слову или группе слов посвящать отдельную тему...
Наверное, лучше будет разбирать слова по-отдельности, либо по группам родственных слов.
Чтобы каши не было! :)
А душа, уж это точно, ежели обожжена:
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
Аватара пользователя
Автор темы
Андрей Львович
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 732
Зарегистрирован: 16.03.2010
Образование: высшее техническое
Профессия: инженер-механик
Откуда: Балабаново
 Re: Адаптация заимствованных слов к строю русского языка

Сообщение Андрей Львович »

Ягнёнок. Конечно, к нему могут найти разные индоевропейские соответствия. Но вот по смыслу очень близко к церковно-славянской форме "агнец" подходит греческое слово "агнос" - невинный. Славянское окончание слов "ец" соответствует индоевропейскому окончанию мужского рода единственного числа "ос" (ус, ас, ис), только со временем функционально несколько изменилось.
По древнеиудейской традиции ягнёнок был основным жертвенным животным. Бралось животное перворожденное, без всякого порока. Оно было олицетворением невинности и ветхозаветным прообразом Христа, которого также образно называли Агнцем.
И некоторые основные древнееврейские понятия через посредство греков перешли в славянский язык.
Да, основное распространение христианства среди славян под покровительством великих князей началось с 9 века, когда по обращению моравского князя Ростислава к славянам пришли Кирилл и Мефодий.
Но первые славяне-христиане известны ещё среди учеников Андрея Первозваного. Их имена упомянуты в полных Четьях-Минеях.
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7815
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 69
 Re: Адаптация заимствованных слов к строю русского языка

Сообщение vadim_i_z »

"Куролесить" забыли :-)
Аватара пользователя
Автор темы
Андрей Львович
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 732
Зарегистрирован: 16.03.2010
Образование: высшее техническое
Профессия: инженер-механик
Откуда: Балабаново
 Re: Адаптация заимствованных слов к строю русского языка

Сообщение Андрей Львович »

vadim_i_z:"Куролесить" забыли
Ну да, "Кирие элейсон" - Господи помилуй!

Добавлено спустя 5 минут 5 секунд:
А вот ещё такое очень древнерусское название ружья - пищаль. Вроде как бы порох на полке после поджигания шипит-пищит. А то же самое название выплывает в более позднее время в России уже как "пистоль".
То есть при раннем заимствовании пистоль стала пищалью. А второе заимствование произошло уже практически без изменения слова.
Сколот
романист
романист
Всего сообщений: 295
Зарегистрирован: 04.12.2010
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: предприниматель
Откуда: Новороссия
Возраст: 68
 Re: Адаптация заимствованных слов к строю русского языка

Сообщение Сколот »

Андрей Львович:А вот ещё такое очень древнерусское название ружья - пищаль. Вроде как бы порох на полке после поджигания шипит-пищит. А то же самое название выплывает в более позднее время в России уже как "пистоль".
Вряд ли от звука поджигаемого пороха. Скорее всего от глагола ПЫЖИТЬ, НАПЫЩАТЬ, как от способа зарядки.
ИМЯ
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1607
Зарегистрирован: 20.02.2013
Образование: среднее
 Re: Адаптация заимствованных слов к строю русского языка

Сообщение ИМЯ »

Сколот: Вряд ли от звука поджигаемого пороха. Скорее всего от глагола ПЫЖИТЬ, НАПЫЩАТЬ, как от способа зарядки.
Русское дудка, свирель, пищаль по-чешски - пиштала. Чешское пиштала у немцев стало пистоле. А пищаль от "пищать"; орудие назвали пищалью из-за внешнего сходства с дудкой-пищалью и заимствования здесь нет.
Аватара пользователя
Автор темы
Андрей Львович
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 732
Зарегистрирован: 16.03.2010
Образование: высшее техническое
Профессия: инженер-механик
Откуда: Балабаново
 Re: Адаптация заимствованных слов к строю русского языка

Сообщение Андрей Львович »

ИМЯ:Русское дудка, свирель, пищаль по-чешски - пиштала. Чешское пиштала у немцев стало пистоле. А пищаль от "пищать"; орудие назвали пищалью из-за внешнего сходства с дудкой-пищалью и заимствования здесь нет.
Я думаю, что это русское слово "пищаль" имеет общий корень происхождения с "пистолью", ведь практически полное лингвистическое и семантическое совпадение. Причём название дудки не исключает, а дополняет родство.
имячко
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 974
Зарегистрирован: 23.02.2013
Образование: среднее
Откуда: россия
Возраст: 28
 Re: Адаптация заимствованных слов к строю русского языка

Сообщение имячко »

Очень адаптировавшееся заимствование кранты. По-моему из немецкого, но словари это не подтверждают.
Аватара пользователя
Автор темы
Андрей Львович
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 732
Зарегистрирован: 16.03.2010
Образование: высшее техническое
Профессия: инженер-механик
Откуда: Балабаново
 Re: Адаптация заимствованных слов к строю русского языка

Сообщение Андрей Львович »

Нашёл ещё одно словечко, некогда употребимое в России в 17 веке - вевелей, воинское звание, адаптация немецкого фельдвайбель, известное позже как фельдфебель.
Аватара пользователя
Автор темы
Андрей Львович
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 732
Зарегистрирован: 16.03.2010
Образование: высшее техническое
Профессия: инженер-механик
Откуда: Балабаново
 Re: Адаптация заимствованных слов к строю русского языка

Сообщение Андрей Львович »

Считается, что русское "парус" - адаптация греческого "форос" (латинскими буквами phoros) - несущий (форо - несу).
Если даже "парус" и греческого происхождения (знакомые евреи указывают на полное сходство с еврейским "разостланный", "распростёртый"), то адаптация к русскому языку - полная, поставившая "парус" в один ряд с "паводок", "пасынок", "паволока" - словами с "приросшей" приставкой "па". А конечное "рус" совпало со значением корня "рушиться" в общем смысле - "двигаться", что сохранилось в украинском языке. Например - "русло" - по которому движется-"рушится" вода.
В этом смысле "парус" означает то же, что "движитель". (Для справки: двигателем называют устройство, которое является непосредственным источником движения, движителем - опосредованное устройство)

Добавлено спустя 2 минуты 57 секунд:
Греческое "карави" (караби), испанское "каравелла". В русском аналоге - "корабль" - обрело смысловую взаимосвязь с "короб".
Аватара пользователя
ALNY
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1291
Зарегистрирован: 31.05.2010
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Россия, Омск
 Re: Адаптация заимствованных слов к строю русского языка

Сообщение ALNY »

Андрей Львович:Греческое "карави" (караби), испанское "каравелла". В русском аналоге - "корабль" - обрело смысловую взаимосвязь с "короб".
Почему обрело? Корабль и есть по своей сути короб. А короба из чего делали? Нет, это сейчас из пластмассы да из жести. А в стародавние времена исключительно из КОРЫ. КОРА->КОРОБ->КОРАБЛЬ. Зачем у греков брать это слово, если оно вырастает из собственных корней? А из каких КОРней оно выросло у греков?
Аватара пользователя
Дарья Александровна
-
Всего сообщений: 2752
Зарегистрирован: 03.09.2012
Лучшие Ответы: 1
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Откуда: Томск
Возраст: 49
 Re: Адаптация заимствованных слов к строю русского языка

Сообщение Дарья Александровна »

где куролесия - там катавасия
Берегитесь людей, которые используют Ё на клавиатуре. Если они до нее добрались, то и до вас доберутся!
Ответить Пред. темаСлед. тема
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Законы русского языка: Правил русского языка не существовало до аж середины 20-го века?
    Alexey_ » » в форуме Историческая лингвистика
    16 Ответы
    7445 Просмотры
    Последнее сообщение Vladimir NN
  • ПравилА русского языка. Или все же правилЫ русского языка?
    Кеша1 » » в форуме Орфография
    4 Ответы
    5008 Просмотры
    Последнее сообщение Франсуа
  • Грамматическая адаптированность заимствованных слов
    Пана » » в форуме Морфология
    4 Ответы
    1606 Просмотры
    Последнее сообщение Пана
  • Определение грамматического рода заимствованных слов
    mandrian » » в форуме Словообразование
    2 Ответы
    2561 Просмотры
    Последнее сообщение mandrian
  • Склонение заимствованных слов
    Alex.Vikberg » » в форуме Грамматика
    0 Ответы
    3125 Просмотры
    Последнее сообщение Alex.Vikberg