Здесь (5-й абзац снизу) написано:
В связи с тем что наречия могут переходить в предлоги, их следует отграничивать от предлогов: По тропинке, бежавшей по крутому берегу мимо обнаженных корней... и Летела мимо кудрявая листва виноградников. В первом предложении слово мимо — предлог, так как употреблен с существительным корней, во втором — наречие, так как не образует предложно-падежную форму сущ-ного.
Лишний раз убеждаюсь в том, что кроме истинно русского ортологического языка (который, хотя и заикаюсь о нём, я знаю поверхностно, но относительно процитированных выше примеров остаюсь пока в прежней позиции) существует ещё и литературно-художественный, он же поэтико-писательский, он же просто живой человеческий язык, в котором довольно либерально допускаются многочисленные разного рода вольности, но именно которым принято иллюстрировать правила нормативного, кодифицированного языка.
Что может означать, например, слово
мимо во втором примере, трактуемое как наречие? Если бы его употребить с существительным (окно, лицо, тело), то оно,
по учению, было бы в предложении предлогом:
Летела мимо окна кудрявая листва виноградников... В значении же наречия это слово может означать здесь, а может быть — и вообще, только промах, непопадание в цель. С натяжкой и со смайлом можно истолковать полёт листвы и как
пантомиму наречием
мимо, хотя беззвучие характерно только для безветрия ("С берёз, неслышен, невесом, слетает жёлтый лист..."). Но о какой цели и мишени можно говорить в контексте данной ситуации?!
Так что либо пример для
мимо подобран неправильный, либо... Мне же, повторюсь, считать его наречием во втором примере очень не хочется.
И не вижу оснований для отнесения
спереди к предлогу в предложении об анатомии
кор... автомобиля:
спереди как у коровы, так и
спереди у автомобиля (радиатор, фары, бампер) — наречия. Только настоящий предлог (
у) следует туда добавить.