Уважаемые знатоки русского языка,
прошу совета со стороны. Нормально ли звучит выражение "устанавливать новые масштабы". Напр.: "Техника фирмы Х устанавливает совершенно новые масштабы в области строительной техники."
Лично мне кажется, что вполне и даже очень. Смущает, что другие так не думают.
Заранее спасибо.
Устанавливать масштабы - насколько (не) по-русски звучит? ⇐ Помощь знатоков
Модератор: Penguin
-
Автор темыLennnie
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 02.02.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: переводчик
- Откуда: Калининград
-
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 808
- Зарегистрирован: 29.08.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Петербург
Re: Устанавливать масштабы - насколько (не) по-русски звучит?
Расширять масштабы, укрупнять масштабы - можно.
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 67
Re: Устанавливать масштабы - насколько (не) по-русски звучит?
Я бы скорее сказал "поднимает планку", "расширяет возможности", "открывает горизонты" или что-то в этом роде. "Устанавливать масштаб" - это что-то из картографии.
-
- журналист
- Всего сообщений: 178
- Зарегистрирован: 28.01.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Ясеневый лес
Re: Устанавливать масштабы - насколько (не) по-русски звучит?
По смыслу, может быть, там речь идет именно о масштабах, , то есть об отношении реальных размеров каких-то строительных сооружений к чертежам? И их установили новые, то есть в каких-то высших строительных инстанциях приняли постановление строить проекции в другом, измененном масштабе. Только вот "техника" не может сама устанавливать масштабы. Она может позволять устанавливать.. точнее говоря, возможности этой техники позволяют установить новые масштабы. И опять-таки, не масштабы "в области чего-то", а масштабы чего-то. Строительной техники например.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2033
- Зарегистрирован: 13.07.2009
- Образование: школьник
- Профессия: метролог
- Откуда: Магадан
- Возраст: 65
Re: Устанавливать масштабы - насколько (не) по-русски звучит?
Да и вообще, довольно странно звучит фраза, в которой "техника устанавливает чего-то в области техники"
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Устанавливать масштабы - насколько (не) по-русски звучит?
Я бы не стала поднимать планку и открывать горизонты, потому что это уж очень заштампованные штампы.
"Позволяет расширить возможности строительной техники (только без всякой области)" -- это неплохо. А первую "технику" заменила бы на более конкретное понятие.
"Позволяет расширить возможности строительной техники (только без всякой области)" -- это неплохо. А первую "технику" заменила бы на более конкретное понятие.
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 67
Re: Устанавливать масштабы - насколько (не) по-русски звучит?
Вы совершенно правы, но исходный текст, как я понимаю, и планируется достаточно "проштампованным".Марго:Я бы не стала поднимать планку и открывать горизонты, потому что это уж очень заштампованные штампы.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение