В США: Барак Обама.rusak:Скоро останется только одно слово
А в РФ:

В США: Барак Обама.rusak:Скоро останется только одно слово


Попался тут на глаза рассказик, в котором, как мне кажется, есть хорошая иллюстрация разницы между эвфемизмом и синонимией:Синица:Почему бы не называть беременную женщину беременной, а не говорить, что "она в интересном положении"?
Выделенные курсивом фрагменты здесь никак не эвфемизмы для беременности, потому что само это слово произносится явно и не воспринимается читателем, как запретное или неприличное. Расщепление же его на три синонима диктуется даже не боязнью повтора, а теми дополнительными связями/ассоциациями, которые возникают в результате: незнакомая девушка заинтересовала автора <-> не в интересном ли она положении; кошка понесла <-> движение в пространстве (грация не проявляется в статике). Показательно, что в линейном развертывании текста идиомы обрамляют "основной" термин, поэтому первое упоминание беременности воспринимается как аппроксимация, нащупывание нужного слова, а второе -- как уточнение...Кстати, да! А уж не в интересном ли она положении, эта самая девушка? Да нет, не похоже… У беременных как бы появляется третье ухо и третий глаз, и всё – туда, внутрь, к новой жизни. Даже по кошке заметно, когда она понесла: сразу и грация, мягкость особая появляется. Она и живет здесь, снаружи, не в полную силу, не с распахнутыми руками… или лапами. И ко всему прислушивается, присматривается она тоже несколько со стороны, словно из параллельного мира.

С неё и начал нынчее посещение сей обители печали... Доброе начинание. Приветствую. И согласен с нашей полькой, что лучше начинать с прозы. Вот Ваш покорный, к примеру, в поэзии -- дуб дерево, пингвин мороженый. А вот над прозою поизгаляться... Боюсь, однако, руки не дойдут: у меня столько текстов как щенята без суки скулят... У мню ж зима -- периная пора... от слова "перо". А Ваш покорный уж третий сезон -- ни пальцем об Ундервуд... А тут вот вроде трохи-трохи -- в том числе и с Вашей помощью -- подраскрутилось... хочу нырять в своё болото...Chickadee:Открыла новую тему


Chickadee:здесь никак не эвфемизмы для беременности, потому что само это слово произносится явно и не воспринимается читателем, как запретное или неприличное
Как видим, тут нет ПРЯМОГО указания на грубость, оскорбительность или невежливость... "По каким-л. причинам"... То есть и желание избежать тавтологии может быть являться причиной таковой, нет?Словарь русского языка в 4-х томах (М., Русский язык, 1999.).:ЭВФЕМИ́ЗМ. Слово или выражение, употребляемое взамен другого, которое по каким-л. причинам неудобно или нежелательно произнести (по причине его грубости, оскорбительности, невежливости и т. д.), например: «ждет ребенка», «в интересном положении» вместо «беременна» и т. д.



Нет, Вы как хотите, а по мне это уж как-то слишком общо. Эдак мы в эвфемизмы половину всей идиоматики запишем...Patriot Хренов:По каким-л. причинам



Повторю: "Чем больше озвучиваний приходится на одно значение, тем богаче речь". Или: "Всякое слово должно иметь одно, строго определённое значение".Patriot Хренов: Эвфемизм всегда троп, а стало быть и расширяет возможности языка.

Не соглашусь. Всё-таки эвфемизм придумывается для того, чтобы не сказать нечто, а троп -- чтобы сказать больше, чем просто назвав... Тем более, что эвфемизмы часто подбираются по созвучию первых звуков в слове (то есть не имеют никакой семантической связи с подменяемым словом) или подбираются из сильно суженного слоя "приемлемой", "обычной" лексики.Patriot Хренов:Эвфемизмы не возникают "ниоткуда". Эвфемизм всегда троп, а стало быть и расширяет возможности языка.
Не могу согласиться ни с первым, ни со вторым высказыванием.ИМЯ:Повторю: "Чем больше озвучиваний приходится на одно значение, тем богаче речь". Или: "Всякое слово должно иметь одно, строго определённое значение".

Будет Вам, это всего лишь иносказание.Chickadee:эвфемизм придумывается для того, чтобы не сказать нечто
Из-за неё приходится искать эвфемизм.Chickadee: Чем Вам не угодила полисемия?



Кстати, почему в СМИ низ-зя, а в научной лит-ре мона?Chickadee:Когда такое же разнообразие (стилистическое и семантическое) разрешенных для печати в СМИ слов у нас будет и для обозначения того, главного, на букву "е", то тогда и наступит золотой век.

Потому что руки у кого надо еще не дошли. Наслаждайтесь, пока дают -- скоро и в научной лит-ре будут одни прочерки. А доменное имя books.google.com.ua вообще забанят, потому что нефига книжки читать. Тоже мне умные выискались...Завада:Кстати, почему в СМИ низ-зя, а в научной лит-ре мона?

Завада:Кстати, почему в СМИ низ-зя, а в научной лит-ре мона?
Зачем невесты втыкают иголки в свадебное платье? Зачем наши предки давали младенцам по два имени -- одно при рождении, другое при крещении?Why don't we do it in the road?

Cause we're not monkeys neither dogs.Русь своих не бросат:Why don't we do it in the road?


Да, мифологическое мышление имеет свойство порождать эвфемизмы, но они обычно подменяют то, что воспринимается как источник вреда: смерть, болезни, привередливые боги... А также это вера в то, что знание "истинного" имени дает контроль над называемым явлением. Подобное мифологическое восприятие действительности может быть мощной закваской для поэзии по принципу "сначала было слово"...Patriot Хренов:Зачем невесты втыкают иголки в свадебное платье? Зачем наши предки давали младенцам по два имени -- одно при рождении, другое при крещении?
Нет. Не потому. Прикрытое эвфемизмом "собачье" действо не становится от этого более "человеческим"... Еще раз, я не предлагаю открыть шлюзы для сквернословия и похабщины. Существование в языке группы слов с яркой негативной экспрессией неизбежно и необходимо для некоторых речевых ситуаций. Но я не понимаю, зачем создавать эвфемизмы для матерных слов. Если ситуация требует крепкого словца, то давайте так и скажем, если же не требует, то зачем на него ссылаться через "более благопристойное" слово? Если же кому-то хочется поговорить о физической близости, то у них должна быть богатая палитра языковых средств для выражения всех оттенков своих чувств и мыслей, которые им хочется выразить. И опять же, я не предлагаю проводить подобные беседы на этом форуме: сообразность дискурса с местом, временем и аудиторией еще никто не отменял.Patriot Хренов:Вот и эвфемизмы потому.

Существует мнение, что базовые слова русского мата являются эвфемизмами исконне русских слов.Chickadee:Да, мифологическое мышление имеет свойство порождать эвфемизмы
Chickadee: Если ситуация требует крепкого словца, то давайте так и скажем, если же не требует, то зачем на него ссылаться через "более благопристойное" слово?

Мобыть, мобыть, я не филолог...Patriot Хренов:Существует мнение, что базовые слова русского мата являются эвфемизмами исконне русских слов.

Угу, угу... Отнимите-ка у меня моё "твою бабушку обнять", "варежки плетёные, пирожки варёные" и т.д. и т.п.Chickadee:но и эвфемизмы для него...

А говоря всё это Вы имеете в виду матерные прототипы? Если да, то я, пожалуй, пойду отсюда, потому что мне одинаково неприятно слышать как непосредственное упоминание моей матери в соответствующем контексте, так и завуалированное под телячьи нежности с бабушкой. И вообще, давайте отвлечемся от мата (эвфемизмы же бывают не только для него). Мне, например, всё равно, говорит ли мне человек прямо: "Ты дурак", или прибегает к эвфемизму: "Милый друг, у Вас наблюдается явная мозговая недостаточность"... Для меня и то, и другое одинаково однозначный сигнал к прекращению общения с этим человеком. Спрашивается в задачке, и зачем тогда переводить словесный материал, если можно достичь эффекта существенно меньшим количеством букаф?Patriot Хренов:Угу, угу... Отнимите-ка у меня моё "твою бабушку обнять", "варежки плетёные, пирожки варёные" и т.д. и т.п.

Я от них отталкиваюсь.Chickadee:А говоря всё это Вы имеете в виду матерные прототипы?