В греческой речи - "матриархат", а в русской? ⇐ Словообразование
Модератор: Селена
-
Автор темыИМЯ
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1607
- Зарегистрирован: 20.02.2013
- Образование: среднее
В греческой речи - "матриархат", а в русской?
Если с греческого языка перевести на русский слова "патриархат" и "матриархат", то получится ОТЦОВЩИНА и МАТЕРИНЩИНА? Сомнительно, потому что они не передают сути. Есть ли такие слова?
-
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 953
- Зарегистрирован: 20.09.2010
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Ростов-на-Дону
- Возраст: 62
Re: В греческой речи - "матриархат", а в русской?
А вот интересно, и правда: дедовщина - есть, безотцовщина - есть; а ни "отцовщины", ни "материнщины" нету... Даже "бабовщины" - и той нет. Странно как.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2003
- Зарегистрирован: 02.11.2010
- Образование: высшее техническое
- Профессия: указана выше
- Откуда: Москва
- Возраст: 74
Re: В греческой речи - "матриархат", а в русской?
OlgaNick, с наступающим!OlgaNick:Даже "бабовщины" - и той нет.

-
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 953
- Зарегистрирован: 20.09.2010
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Ростов-на-Дону
- Возраст: 62
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2490
- Зарегистрирован: 26.01.2012
- Образование: высшее техническое
- Профессия: программист
- Откуда: Санкт-Петербург
- Возраст: 67
Re: В греческой речи - "матриархат", а в русской?
Не передают сути – поэтому и не прижились. Будьте добры употреблять иноязычные термины. Они как раз передают суть.
Вот "самолет" передает суть "аэроплана" в точности – поэтому и вытеснил его.
Что именно сомнительно?ИМЯ:Если с греческого языка перевести на русский слова "патриархат" и "матриархат", то получится ОТЦОВЩИНА и МАТЕРИНЩИНА? Сомнительно, потому что они не передают сути. Есть ли такие слова?
Не передают сути – поэтому и не прижились. Будьте добры употреблять иноязычные термины. Они как раз передают суть.
Вот "самолет" передает суть "аэроплана" в точности – поэтому и вытеснил его.
-
Автор темыИМЯ
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1607
- Зарегистрирован: 20.02.2013
- Образование: среднее
Re: В греческой речи - "матриархат", а в русской?
OlgaNick, слово "отцовщина" имеет значение ОТЧИЗНА, РОДИНА. Хотя РОДИНУ и можно бы было назвать "материнщиной", но такого слова нет. Разумеется, alex-ter, Вы правы.
-
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 953
- Зарегистрирован: 20.09.2010
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Ростов-на-Дону
- Возраст: 62
Re: В греческой речи - "матриархат", а в русской?
ИМЯ, спасибо, про "отцовщину" первый раз слышу.
А вот меня идея посетила. В греческой речи - "матриархат", а в русской - мамовластие. Но, честное слово, лучше уж матриархат))
А вот меня идея посетила. В греческой речи - "матриархат", а в русской - мамовластие. Но, честное слово, лучше уж матриархат))
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1260
- Зарегистрирован: 29.12.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: переводчик, музыкант симф.оркестра
- Откуда: Испания
- Возраст: 58
Re: В греческой речи - "матриархат", а в русской?
А мамовалстие это ещё одна попытка калькировать чужое слово. А зачем переводить его буквально? Не лучше ли перевести его смысл. Может быть, изначально под этим понимали власть матери, когда жили небольшим племенем, где главной была старшая женщина, практически, мать почти всем остальным. Но мы-то сейчас вкладываем в это слово несколько иной, расширительный смысл. Поэтому я думаю, что гораздо более удачным переводом было бы женовластие. Соответственно, патриархат — мужевластие... А! Решил проверить, нет ли таких слов — оба употребляются. Вот, по жёновластию ссылка: ГИНЕКОКРАТИЯ. (женовластие) - то же, что Матриархат. (Толковый словарь обществоведческих терминов. Н.Е. Яценко. 1999)
Бэбивщины тоже нет, но я по этому поводу не переживаю.OlgaNick:Даже "бабовщины" - и той нет. Странно как.
А мамовалстие это ещё одна попытка калькировать чужое слово. А зачем переводить его буквально? Не лучше ли перевести его смысл. Может быть, изначально под этим понимали власть матери, когда жили небольшим племенем, где главной была старшая женщина, практически, мать почти всем остальным. Но мы-то сейчас вкладываем в это слово несколько иной, расширительный смысл. Поэтому я думаю, что гораздо более удачным переводом было бы женовластие. Соответственно, патриархат — мужевластие... А! Решил проверить, нет ли таких слов — оба употребляются. Вот, по жёновластию ссылка: ГИНЕКОКРАТИЯ. (женовластие) - то же, что Матриархат. (Толковый словарь обществоведческих терминов. Н.Е. Яценко. 1999)
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 68
Re: В греческой речи - "матриархат", а в русской?
Употребляется, но только как калька гинекократии.Yelquin:оба употребляются. Вот, по жёновластию ссылка: ГИНЕКОКРАТИЯ. (женовластие) - то же, что Матриархат
-
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 953
- Зарегистрирован: 20.09.2010
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Ростов-на-Дону
- Возраст: 62
Re: В греческой речи - "матриархат", а в русской?
...А бэбивщина не за горами, судя по темпам, с которыми на нас надвигается ювенальная юстиция. Я читала, что в США детки неплохо так родителей терроризируют.
Гинекократия - неприятное слово, на гинекологию похоже...
Матриархат со всех сторон лучше. Но если это разные понятия, то приятность/неприятность ни при чем, конечно; придется употреблять, когда потребуется.
- мне тоже приходили в голову эти слова, и я первым делом посмотрела, пользуются ими или нет. Используют, но все время в каком-то ругательном контексте! Поэтому я новое "изобрела")) Ну это в шутку, конечно; оно ведь не нужно никому. Ай, нет: и мамократию тоже уже до меня "изобрели" и попользовались: http://amjr108.livejournal.com/14395.htmlYelquin:я думаю, что гораздо более удачным переводом было бы женовластие. Соответственно, патриархат — мужевластие... А! Решил проверить, нет ли таких слов — оба употребляются.
...А бэбивщина не за горами, судя по темпам, с которыми на нас надвигается ювенальная юстиция. Я читала, что в США детки неплохо так родителей терроризируют.

Гинекократия - неприятное слово, на гинекологию похоже...

-
Автор темыИМЯ
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1607
- Зарегистрирован: 20.02.2013
- Образование: среднее
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1260
- Зарегистрирован: 29.12.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: переводчик, музыкант симф.оркестра
- Откуда: Испания
- Возраст: 58
Re: В греческой речи - "матриархат", а в русской?
Я жил в Скандинавии, вот, где ужас-то! Пятилетний ребёнок может заявить на родитлей и потребовать дать ему других родителей. И послушненько дают. Это в Швеции. Но и Финляндия с Норвегией быстро догоняют продвинутого соседа.OlgaNick:...А бэбивщина не за горами, судя по темпам, с которыми на нас надвигается ювенальная юстиция. Я читала, что в США детки неплохо так родителей терроризируют.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение