Русский как иностранный (Russian language for foreigners)Просьба опробовать Русско-Армяно-Грузино-Английский словарь

Раздел для иностранцев, изучающих русский язык
Автор темы
Vasil54
помощник писаря
помощник писаря
Сообщений в теме: 4
Всего сообщений: 4
Зарегистрирован: 09.08.2012
Образование: высшее техническое
Профессия: programmer
Откуда: Tbilisi
Возраст: 65
Просьба опробовать Русско-Армяно-Грузино-Английский словарь

Сообщение Vasil54 » 09 авг 2012, 19:58

Уважаемые посетители форума. Словарик-разговорник RuArGeEn.exe (c транскрипцией в форме транслита) в данной версии содержит 4 языка: русский, армянский, грузинский и английский (на каждый язык пока 3200-3500 оригинальных слов). В какой-то степени он уникален, поскольку каждое слово в нём приведено с переводами и транскрипциями на остальные 3 языка. Насколько это заинтересует пользователей покажет практика. Он доступен для свободного (FreeWare) копирования, прямая ссылка http://grafor . moy . su/Files/RuArGeEn_26-Jul-2012.rar , но поскольку со временем она будет менятся, надёжнее на сайте GRAFOR . MOY . SU пройти /Словарь-транслит/Files/Download. Требования: любая WINDOWS система, 50Mb памяти на винчестере. Каждое слово содержит в своей сроке его переводы на 3 остальных языка, что позволяет сразу и более точно определять перевод, и предохраняет от ошибок связанных с распространённой практикой промежуточного перевода на английский язык, с последующим его переводом на требуемый язык. Слова содержат транскрипции в форме транслита родного языка, что поможет начинающим изучение другого языка освоить их правильное произношение.

1. Имеется возможность в автоматическом режиме переводить тексты и при этом получать транслиты исходного текста и перевода. Предусмотренно побуквенное озвучивание транслитов исходного и переведённого текстов, однако, поскольку не удалось найти качественных звуковых сэмплов букв, пришлось их самим записать. Получилось плохое звучание. Мы и все будущие пользователи пакета будут очень благодарны, если кто ПОМОЖЕТ скопировать или записать более качественные сэмплы.

2. Если в процессе перевода обнаружены новые слова, отсутствующие в словаре, то они выделяются в отдельный файл, и для них автоматически создаются транслиты. Это существенно облегчит в дальнейшем возможность быстрого пополнения базового словарика новыми словами.

3. Все документы даны в *.DOC форме, что позволяет командой FIND мгновенно находить не только требуемое слово, но и все схожие слова, а не нудно листать как в *.PDF файлах.

4. Вся информация по требуемому слову находится на одной строке: а) перевод слова на другие языки; б) взаимно-перекрёстный транслит с каждого языка на все остальные. Тем самым упрощается нахождение требуемой информации.

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И ВОЗМОЖНЫЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ
1. Изучение одного из представленных языков (с изначальной постановкой правильного произношения слов), в случае если пользователь уже владеет другими одним или двумя языками из представленного списка. Может использоваться как справочник правильного произношение слов.

2. Составление траслит-писем или аудио-сообщений.

3. Использование туристами и другими гостями в качестве мобильного разговорника.

4. Если администраторы других словарей сочтут такой подход целесообразным, они могут использовать пакет для генерации транслит-транскрипций своих словарей.

ПЕРСПЕКТИВЫ
Учитывая открытый и бесплатный характер распространения, FreeWare, можно надеется, что пользователи будут присылать разработчику информацию, которую они, в процессе пользования словариком, дополнительно внесли в файлы. Присланные предложения, исправления и информация, после соответствующего изучения, будут помещены в базовые файлы, после чего они станут доступны ВСЕМ пользователям. В итоге получим динамично обновляемый продукт, всё лучше удовлетворяющий требованиям пользователей, а Ваше имя добавиться в благодарственный список. Особо хочеться отметить просьбу помочь скопировать или качественно записать сэмплы букв.

Свои замечания и предложения, касающиеся словарик-транслита, можете присылать на Email: grafor . pgf @ gmail . com. Чтобы Ваше письмо легче было отличить от спама, просьба в письме указывать тему « Словарик-траслит ». Разработчик ТРОШИН Василий, Тбилиси.

Реклама
Автор темы
Vasil54
помощник писаря
помощник писаря
Сообщений в теме: 4
Всего сообщений: 4
Зарегистрирован: 09.08.2012
Образование: высшее техническое
Профессия: programmer
Откуда: Tbilisi
Возраст: 65
Обновлён Русско-Армяно-Грузино-Английский словарь-разговорни

Сообщение Vasil54 » 03 сен 2012, 21:01

Уважаемые посетители форума. Учитывая Ваши замечания и предложения в Русско-Армяно-Грузино-Английский словарь-разговорник RuArGeEn.exe (c транскрипцией в форме транслита) внесены следующие изменения:
добавлен файл RuArGeEn-InstructionForUse.doc c короткой инструкцией по использованию переводчика-транслитератора, а также описанием всех полей меню и их функциональных нагрузок;
добавлен встроенный портабле (не требующий инсталляции) медия-плейер XMPlay.exe, поскольку при выполнении режима SPELL (побуквенное произношение исходного текста и его перевода) возникали проблеммы с работой медиа-плейера Windows;
многие сэмплы русских букв заменены новыми, которые нам прислали сотрудники сайта study-languages-online . com , за что им большое спасибо. Будем очень благодарны, если кто пришлёт сэмплы букв любого из 4-х языков.
Словарь-разговорник RuArGeEn.exe доступен для свободного (FreeWare) копирования: на сайте GRAFOR . MOY . SU пройти /Словарь-транслит/Files/Download. Требования: любая WINDOWS система, 50Mb памяти на винчестере. Слова содержат транскрипции в форме транслита родного языка, что поможет начинающим изучение другого языка освоить их правильное произношение.
Свои замечания и предложения, касающиеся словарик-транслита, можете присылать на Email: grafor . pgf @ gmail . com. Чтобы Ваше письмо легче было отличить от спама, просьба в письме указывать тему « Словарик-траслит ». Аудиоконтакт Skype: ertaoz1 . Разработчик ТРОШИН Василий, Тбилиси.

Розен
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 2
Всего сообщений: 4461
Зарегистрирован: 16.04.2011
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: безвременно безработный
Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
Возраст: 60
Re: Просьба опробовать Русско-Армяно-Грузино-Английский слов

Сообщение Розен » 09 сен 2012, 02:43

Давно хотел спросить...
Вай мэ -- это что? из откуда?
А я ж и не спорю, что я тупой...

Автор темы
Vasil54
помощник писаря
помощник писаря
Сообщений в теме: 4
Всего сообщений: 4
Зарегистрирован: 09.08.2012
Образование: высшее техническое
Профессия: programmer
Откуда: Tbilisi
Возраст: 65
Re: Просьба опробовать Русско-Армяно-Грузино-Английский слов

Сообщение Vasil54 » 12 окт 2012, 18:49

"Вай мэ" это на Грузинском, возглас-причитание-сожаление. Дословно "Ой мне" то бишь "Оюшки".

Розен
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 2
Всего сообщений: 4461
Зарегистрирован: 16.04.2011
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: безвременно безработный
Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
Возраст: 60
Re: Просьба опробовать Русско-Армяно-Грузино-Английский слов

Сообщение Розен » 14 окт 2012, 22:18

Vasil54:"Вай мэ" это на Грузинском
Вероятно, вероятно...
Только почему-то грузины меня в этом случае не понимают вообще,а армяне -- сокрушаются...
И только евреи немедленно рассказывают свежий анекдот...
Вай мэ, почему так?

Добавлено спустя 4 минуты 9 секунд:
Re: Просьба опробовать Русско-Армяно-Грузино-Английский словарь
Гы!
Токмо что глянул в свой статус:
Поблагодарили: 53 раз(а)
Возраст: 53
Уря-сь! Хоть одна сука меня благодарила ежегодно...
Пасиб,пасиб,пасиб!

Добавлено спустя 12 минут 13 секунд:
Re: Просьба опробовать Русско-Армяно-Грузино-Английский словарь
Рассказываю историю...
В нашем городе -- славный себе такой совершенно приволжский городишко... да и имя у него совершенно тутешнее -- Волжский...
Короче, в нашем городе весь автопром захватили армяне...
Схожу, покурю...

Добавлено спустя 15 минут 30 секунд:
Re: Просьба опробовать Русско-Армяно-Грузино-Английский словарь
Короче...
Когда я тем армянам сказал "Барев дзес!" -- ну, были у меня друзья армяне, то наши волжские армяне посмотрели на меня, как на НЛО...
И ответили: "Ну, и тебенехворать!"
Короче!
Придётся мне мою машину переваривать...
Ещё короче!!!
Обидно, когда люди не держат слова -- нет?

Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 1
Всего сообщений: 13686
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 1
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
Re: Просьба опробовать Русско-Армяно-Грузино-Английский слов

Сообщение Марго » 15 окт 2012, 08:58

Patriot Хренов:Хоть одна сука меня благодарила ежегодно...
Честно говоря, меня это уже начинает раздражать. В 53 года, уважаемый, можно было бы себе другие забавы найти, помимо эпатирования публики речевым недержанием.

Автор темы
Vasil54
помощник писаря
помощник писаря
Сообщений в теме: 4
Всего сообщений: 4
Зарегистрирован: 09.08.2012
Образование: высшее техническое
Профессия: programmer
Откуда: Tbilisi
Возраст: 65
Re: Обновлён Русско-Армяно-Грузино-Английский словарь-разгов

Сообщение Vasil54 » 15 мар 2013, 20:33

Уважаемые посетители форума. Разработана новая версия (Ver 1.3, Data 2013.Mar.13 ) Русско-Армяно-Грузино-Английского словарь-разговорника RuArGeEn.exe (c транскрипцией в форме транслита). При этом удалось реализовать и некоторые Ваши замечания и предложения.

Словарный запас словаря был увеличен. Однако пополнение словаря является весьма трудоёмким процессом и может продолжаться практически неограниченно. Ни один из эксплуатируемых словарей не имеет абсолютной полноты.

В словаре RuArGeEn.exe, для улучшения работы с имеющимся ограниченным словарным запасом, реализован алгоритм: если нет точного перевода – найди близкое по конструкции слово. Такой подход используют и некоторые другие словари. Однако при переводе нашим словарём все сомнительные места выделяюся квадратными скобками. Мы считаем это принципиальным и качественным отличием от ВСЕХ используемых словарей-переводчиков. Пользователь наглядно видит, где перевод верен, а где сомнителен, чего до сих пор у него не было. Вам решать, насколько это целесообразно.

Словарь-разговорник RuArGeEn.exe доступен для свободного (FreeWare) копирования: на сайтеWWW . GRAFOR . MOY . SU пройти /Словарь-транслит/Files/Download. Требования: любая WINDOWS система, 50Mb памяти на винчестере. Слова содержат транскрипции в форме транслита родного языка, что поможет начинающим изучение другого языка освоить их правильное произношение.

Свои замечания и предложения, касающиеся словарик-транслита, можете присылать на Email: grafor . pgf @ gmail . com. Чтобы Ваше письмо легче было отличить от спама, просьба в письме указывать тему « Словарь-траслит ». Разработчик ТРОШИН Василий, Тбилиси.

Ответить Пред. темаСлед. тема
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Грузино
    Андрей Львович » 25 мар 2010, 23:03 » в форуме Топонимы
    7 Ответы
    889 Просмотры
    Последнее сообщение Андрей Львович
    28 мар 2010, 01:10
  • русско-народный
    sanya.baklanov » 20 апр 2016, 11:42 » в форуме Культура речи
    1 Ответы
    2445 Просмотры
    Последнее сообщение Завада
    21 апр 2016, 14:40
  • Русско-английские звуковые соответствия
    teodornickolaev » 21 июн 2019, 13:22 » в форуме Этимология
    0 Ответы
    1613 Просмотры
    Последнее сообщение teodornickolaev
    21 июн 2019, 13:22
  • Русский и английский
    Олег08 » 20 фев 2010, 16:22 » в форуме Глас народа
    106 Ответы
    8338 Просмотры
    Последнее сообщение Князь Мышкин
    26 апр 2013, 19:02
  • Просьба в консультации
    yurana » 29 апр 2013, 17:35 » в форуме Помощь знатоков
    4 Ответы
    424 Просмотры
    Последнее сообщение vadim_i_z
    30 апр 2013, 00:21