Перевод с немецкого история словаГлас народа

Обсуждение альтернативных версий происхождения слов, лингвистических теорий, предложений по реформированию русского языка

Модератор: Сергей Титов

Автор темы
grunherz
Всего сообщений: 1
Зарегистрирован: 26.04.2011
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Germany
 Перевод с немецкого история слова

Сообщение grunherz »

Всем привет!

Интересует меня вопрос по поводу правильности перевода немецкого слова "Geshwader" (от франц. "escadre" и итал. "squadra") - на русский переводиться оно, как "Эскадра".

Я историк авиации и очень часто сталкиваюсь с написанием этого слова путем транслитерации, т.е. - "Гешвадер". Верно ли это?

Заранее спасибо!
Реклама
Аватара пользователя
самый главный енот
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2033
Зарегистрирован: 13.07.2009
Образование: школьник
Профессия: метролог
Откуда: Магадан
Возраст: 62
 Re: Перевод с немецкого история слова

Сообщение самый главный енот »

Гугловский переводчик не нашел "Geshwader" и предложил слово "Geschwader", которое на русский переводится как эскадра или полк, в авиационном контексте, соответственно, авиаполк. Слово "Гешвадер" в русской авиационной терминологии не используется
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
Аватара пользователя
chuPC
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1276
Зарегистрирован: 19.11.2010
Образование: среднее
Профессия: перевариваю пищу
Откуда: из народа
Возраст: 110
Контактная информация:
 Re: Перевод с немецкого история слова

Сообщение chuPC »

Все зависит от количества самолётов, входящих в "Geshwader". Берем кол-во самолетов и сопоставляем с отечественными авиагруппами (звено, эскадрилья, полк, дивизия), где совпадет - то и есть))).
Обучение подобно загромождению своего шкафа чужой одеждой.
Образованные люди не ДУМАЮТ - они ЗНАЮТ.
Аватара пользователя
самый главный енот
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2033
Зарегистрирован: 13.07.2009
Образование: школьник
Профессия: метролог
Откуда: Магадан
Возраст: 62
 Re: Перевод с немецкого история слова

Сообщение самый главный енот »

chuPC, не давайте советов в тех областях, в которых некомпетентны. Звено и эскадрилья отличаются от полка не только количеством самолётов. Авиаполк — это войсковая часть, которая может действовать отдельно; в его составе кроме лётных подразделений имеется и инженерно-авиационная служба, подразделения охраны, различные вспомогательные службы. Звено и эскадрилья — это лётные тактические подразделения в составе полка (правда существуют "отдельные эскадрильи", которые являются маленькими войсковыми частями)
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
Аватара пользователя
chuPC
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1276
Зарегистрирован: 19.11.2010
Образование: среднее
Профессия: перевариваю пищу
Откуда: из народа
Возраст: 110
Контактная информация:
 Re: Перевод с немецкого история слова

Сообщение chuPC »

Дармоед детектед...
Обучение подобно загромождению своего шкафа чужой одеждой.
Образованные люди не ДУМАЮТ - они ЗНАЮТ.
Ответить Пред. темаСлед. тема
Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Из песни слова НЕ выкинешь или история одной ошибки...
    Владимир Байков » » в форуме Коллекция ошибок
    2 Ответы
    1584 Просмотры
    Последнее сообщение Владимир Байков
  • Перевод на древнерусский
    tatata » » в форуме Помощь знатоков
    0 Ответы
    1436 Просмотры
    Последнее сообщение tatata
  • Перевод на русском
    adriana » » в форуме Грамматика
    2 Ответы
    646 Просмотры
    Последнее сообщение adriana
  • Перевод пословицы.
    Flieder » » в форуме Фразеология
    53 Ответы
    3935 Просмотры
    Последнее сообщение Роксана
  • Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!
    Toma » » в форуме Стилистика
    89 Ответы
    3946 Просмотры
    Последнее сообщение rusena