Перевод с немецкого история словаГлас народа

Обсуждение альтернативных версий происхождения слов, лингвистических теорий, предложений по реформированию русского языка
Автор темы
grunherz
Всего сообщений: 1
Зарегистрирован: 26.04.2011
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Germany
 Перевод с немецкого история слова

Сообщение grunherz »

Всем привет!

Интересует меня вопрос по поводу правильности перевода немецкого слова "Geshwader" (от франц. "escadre" и итал. "squadra") - на русский переводиться оно, как "Эскадра".

Я историк авиации и очень часто сталкиваюсь с написанием этого слова путем транслитерации, т.е. - "Гешвадер". Верно ли это?

Заранее спасибо!
Реклама
Аватара пользователя
самый главный енот
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2033
Зарегистрирован: 13.07.2009
Образование: школьник
Профессия: метролог
Откуда: Магадан
Возраст: 66
 Re: Перевод с немецкого история слова

Сообщение самый главный енот »

Гугловский переводчик не нашел "Geshwader" и предложил слово "Geschwader", которое на русский переводится как эскадра или полк, в авиационном контексте, соответственно, авиаполк. Слово "Гешвадер" в русской авиационной терминологии не используется
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
Аватара пользователя
chuPC
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1303
Зарегистрирован: 19.11.2010
Образование: среднее
Профессия: перевариваю пищу
Откуда: из народа
Возраст: 115
Контактная информация:
 Re: Перевод с немецкого история слова

Сообщение chuPC »

Все зависит от количества самолётов, входящих в "Geshwader". Берем кол-во самолетов и сопоставляем с отечественными авиагруппами (звено, эскадрилья, полк, дивизия), где совпадет - то и есть))).
Обучение подобно загромождению своего шкафа чужой одеждой.
Образованные люди не ДУМАЮТ - они ЗНАЮТ.
Аватара пользователя
самый главный енот
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2033
Зарегистрирован: 13.07.2009
Образование: школьник
Профессия: метролог
Откуда: Магадан
Возраст: 66
 Re: Перевод с немецкого история слова

Сообщение самый главный енот »

chuPC, не давайте советов в тех областях, в которых некомпетентны. Звено и эскадрилья отличаются от полка не только количеством самолётов. Авиаполк — это войсковая часть, которая может действовать отдельно; в его составе кроме лётных подразделений имеется и инженерно-авиационная служба, подразделения охраны, различные вспомогательные службы. Звено и эскадрилья — это лётные тактические подразделения в составе полка (правда существуют "отдельные эскадрильи", которые являются маленькими войсковыми частями)
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
Аватара пользователя
chuPC
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1303
Зарегистрирован: 19.11.2010
Образование: среднее
Профессия: перевариваю пищу
Откуда: из народа
Возраст: 115
Контактная информация:
 Re: Перевод с немецкого история слова

Сообщение chuPC »

Дармоед детектед...
Обучение подобно загромождению своего шкафа чужой одеждой.
Образованные люди не ДУМАЮТ - они ЗНАЮТ.
Ответить Пред. темаСлед. тема
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Помогите подправить перевод. И спасибо всем
    milaniyamiila » » в форуме Высшее образование
    0 Ответы
    594 Просмотры
    Последнее сообщение milaniyamiila
  • Пожалуйста, помогите отредактировать перевод спасибо
    milaniyamiila » » в форуме Высшее образование
    0 Ответы
    613 Просмотры
    Последнее сообщение milaniyamiila
  • Прошу оценить мой перевод на русский язык
    Manukyan Lilit » » в форуме Синтаксис и пунктуация
    8 Ответы
    1313 Просмотры
    Последнее сообщение Марго
  • Проверьте, пожалуйста мой перевод
    Довжицька Єва » » в форуме Высшее образование
    12 Ответы
    1186 Просмотры
    Последнее сообщение Patriot Хренов
  • Перевод уточняющего оборота с английского на русский
    Синица » » в форуме Грамматика
    39 Ответы
    4196 Просмотры
    Последнее сообщение Франсуа