СтилистикаПокритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Стилистика — учение о стилях речи и средствах языковой выразительности и условиях использования их в речи

Модератор: Селена

Автор темы
Toma
дьяк
дьяк
Сообщений в теме: 18
Всего сообщений: 45
Зарегистрирован: 11.05.2010
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Sweden
 Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Toma »

Здравствуйте! Я прохожу практику в туристическом бюро маленького шведского городка. Меня попросили перевести на русский две информационные брошюры. Одну я уже перевела, но мучают сомнения в стиле моего русского текста: я не лингвист. Прокомментируйте, пожалуйста!

"Лето

Елливаре - это маленький, уютный городок приблизительно в ста километрах за полярным кругом. Земли Елливарской коммуны простираются на 16 000 кв. км, которые стоят того, чтобы их изучали, будь то Ваша первая или десятая поездка. Елливаре предлагает гостям множество разнообразных магазинов и яркую ночную жизнь, но наиболее знаменита своей великолепной Лапонией, где оленеводы саамы живут в гармонии с природой. Ландшафт Лапонии богат живописными горами, дельтами рек, девственными лесами, сверкающими ледниками и крупнейшими болотами. Этот уникальный край полон диких зверей и непуганых птиц. Tерритория Лапонии состоит из четырёх национальных парков и находится в списке всемирного наследия ЮНЕСКО.

Сказочный деревянный дворец Фьельнэс расположен на вершине холма с видом на реку Вассара. Первоначально он был построен в 19 веке как семейный дворец владельца шахты, а теперь превратился в роскошный апартамент-отель. Зарезервируйте незабываемое кулинарное путешествие в дворцовом ресторане!
Рудная шахта - бьющееся сердце Елливаре - всегда открыта для посетителей старше 12 лет. Экскурсии возможны как в шахтах ЛКАБ, так и в открытом карьере АИТИК. Взгляните на тоннели, проложенные на километровой глубине, или на огромнейшие грузовики, когда-либо передвигавшиеся по поверхности Земли!

В какой бы точке Елливаре вы не находились, 823-метровая гора Дундрет всегда будет оставаться в поле вашего зрения. С вершины горы открывается великолепный вид на Лапонию, и вплоть до 12 июля это отличное место, чтобы увидеть полночное солнце. Летом можно добраться пешком или доехать на автобусе "Полуночного Солнца" до вершины Дундрета, где вас ждут горячий кофе и вафли.
Кристалльно чистые воды Елливаре манят искупаться и порыбачить вволю! Купив рыболовную лицензию и одолжив экипировку, просто закинь удочку и жди, как клюнет большая щука или голец. На берегах рыбных водоёмов всегда найдётся оборудованное место для гриля, чтобы зажарить свой улов.

Шведы обожают свои сауны. Перед сном они имеют обыкновение попариться в дровяной "басту" в кругу семьи или друзей, ведя непринуждённую беседу. Это событие является неотъемлемой частью шведской жизни, и Вы определённо не должны его упустить. Зимой посещение сауны можно сочетать с купанием в проруби.

Зима

Зимой склоны Дундрета являются главной достопримечательностью Елливаре. На горнолыжном курорте Дундрет есть как удобные склоны для начинающих лыжников, так и продвинутые трассы для экстремалов. "Snow Park" (сноу парк) это рай для детей; в "Thunderpark" (cандерпарк) сноубордисты выполняют душезахватывающие трюки. Кроме того, беговая лыжная трасса длиной более ста километров ждёт своих "кросс кантри" лыжников.

В Елливаре можно тесно пообщаться с дружелюбными северными оленями при организованном посещении фермы. Вы можете сами покормить оленей или посидеть в чуме, внимая рассказам оленевода-саама. А в дополнение ко всему можно прокатиться на оленьей упряжке, промчавшись с ветерком по замёрзшим озёрам Лапландии. Не менее увлекательна и, может быть, даже более экзотична езда на собачьих упряжках. Ездовых собак запрягают с большим вниманием и осторожностью. Просто откиньтесь назад в удобных нартах и наслаждайтесь быстрым и бесшумным скольжением по снежной долине! Немного везения, и Вы даже увидите чудесное северное сияние!

И последний, но немаловажный момент: снегоходы в Елливаре являются весьма распространённым средством передвижения в зимнее время. Возможно всё - от коротких поездок до многодневных походов с ночёвками в кемпингах разного типа. Сафари на снегоходах по окрестностям Елливаре в окружении удивительно красивой природы подарит вам незабываемые впечатления. Однако, если снежное сафари кажется вам недостаточно волнующим приключением, то, возможно, полёты на парашюте за снегоходом - это то, что Вам надо! Такие приключения - не для слабонервных. Доступность зависит от погодных условий.

Мы рады Вас приветствовать в Елливаре, где новые открытия ближе, чем Вы думаете!"

Реклама
Аватара пользователя
Gapon
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 4
Всего сообщений: 2066
Зарегистрирован: 23.10.2009
Образование: высшее техническое
Профессия: бывший бич
Откуда: Москва
 Пожалуйста:

Сообщение Gapon »

(бегло и общО)

1. В русской традиции - века писать латинскими цифрами.

2. Из текста следует по нарастающей (в размерах): Е. - Е.коммуна - Лапония (с ее "ландшафтом"!). След. первый абзац надо переделывать. Кроме того соседство "ночной жизни" и Лапонии нелепо.

3. "Этот уникальный край полон диких зверей и непуганых птиц." отсылает прямиком в "край непуганных идиотов" И.Ильфа. Долой, иначе дальше читать серьезно никто не станет...

4. "доехать на автобусе "Полуночного Солнца"..." - а за рулем-то кто?!

5. Строго говоря, в сауне потеют, парятся - в русской бане с ее влажным паром...

Хватит пока.

Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 9
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 55
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение irida »

"Крупнейшими болотами" - обширными болотами.
"Душезахватывающие" не понравилось. Головокружительные?

Извините, потом посмотрю, времени нет.
:)

Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 24
Всего сообщений: 13757
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Марго »

Беру кусочек с середины. :)
Toma:Зимой склоны Дундрета являются главной достопримечательностью Елливаре.
Очень по-канцелярски, а все из-за глагола "являются". Убрать его -- и совсем по-другому выходит: Главная достопримечательность Елливаре в зимний сезон -- это склоны Дундрета.
Toma:в "Thunderpark" (cандерпарк) сноубордисты выполняют душезахватывающие трюки.
Или головокружительные, как предложила irida, или захватывающие дух (не душу). И Вы путаетесь в написании транслитерированных слов: сноу-парк, кросс-кантри. Названия латиницей в кавычки не заключаются, а кириллическое название я бы давала прежде оригинального, все же это перевод на русский. То есть: Сноу-парк (Snow Park) -- это рай для детей; в Сандерпарке (Thunderpark) сноубордисты выполняют головокружительные трюки. Кроме того, беговая лыжная трасса длиной более ста километров ждёт своих кросс-кантри-лыжников. (Не очень хорошо представляю себе этих кросс-кантри-лыжников, но написание с двумя дефисами теперь в ходу, потому меня уже не сильно напрягает.)
Toma:В Елливаре можно тесно пообщаться с дружелюбными северными оленями
Немножко, на мой вкус, сладковато (и слово тесно, и слово дружелюбными).
Toma:Ездовых собак запрягают с большим вниманием и осторожностью.
Верен ли здесь перевод? Ведь для туриста это не имеет значения. Может, там что-то вроде "их запрягают надежно" -- в общем, чтобы обеспечить безопасность ездока.

После "однако" в предпоследнем абзаце запятой нет. (И вообще, надо бы просмотреть пунктуацию поподробнее.)

А в целом -- очень неплохо, Toma. :)


Добавлено спустя 5 минут 7 секунд:

Да, "Кристально чистые"...
"просто закиньТЕ удочку и ждиТЕ (у Вас везде обращение на "вы")"

Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 9
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 55
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение irida »

Шведы обожают свои сауны. Перед сном они имеют обыкновение попариться в дровяной "басту" в кругу семьи или друзей, ведя непринуждённую беседу
Вот тут немного пикантно получается: все вместе, т.е. папа, мама, дети или друзья - в одной "басту", да ещё и ведя непринуждённую беседу? Или они там одетые парятся?
:)

Тигра
дьяк
дьяк
Сообщений в теме: 2
Всего сообщений: 38
Зарегистрирован: 18.02.2009
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: художник
Откуда: Ваконда
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Тигра »

Лапландия по-русски.
И — вряд ли коммуна. Там у вас community в оригинале, наверное?

P. S. Прошу прощения: Лапония — объединённое название четырёх национальных парков.

Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 24
Всего сообщений: 13757
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Марго »

irida:Вот тут немного пикантно получается: все вместе, т.е. папа, мама, дети или друзья - в одной "басту", да ещё и ведя непринуждённую беседу? Или они там одетые парятся?
irida, так это же шведская баня. :) У них там всё другое, не зря ведь название "шведская семья" возникло. :)

А баня занятная, судя по картинке, -- с окнищем на улицу:

Изображение

Автор темы
Toma
дьяк
дьяк
Сообщений в теме: 18
Всего сообщений: 45
Зарегистрирован: 11.05.2010
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Sweden
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Toma »

Ой, как же с вами хорошо тут! Какая непринуждённая беседа :))! Бездонность русского языка в очередной раз произвела на меня неизгладимое впечатление.

Да, на наш взгляд это действительно пикантно, но для шведов совершенно естественно собраться голыми в кругу семьи и вести непринуждённую беседу :)), а также в кругу однополых друзей. В порядке исключения они накидывают полотенца в присутствии друзей противоположного пола. Воспитываясь в такой простоте, дети не сразу прощупывают границы. Например, моя дочка увидела на улице двух выскочивших погулять братиков лет 5-7, абсолютно голых. Это ничего, что +12 было. Ей непривычно показалось, бегала за ними с фотоаппаратом. Также поначалу повергали в ступор душевые и сауны в бассейне. М и Ж раздельные, конечно, но там все ходят голые. Городок маленький, и есть все шансы повстречаться с вашими коллегами, соседями, налоговым инспектором... Дочку приводят восторг непринуждённые беседы со школьными учителями.

Басту.
Басту.

Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 9
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 55
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение irida »

Toma, мне нравится такая непринуждённость. :)
А вы со шведского переводите или с английского?
Ещё вопрос: всё-таки дровяная или деревянная басту? Видите, как к этой басту прицепились, впечатлило больше оленей.
:)
У меня один сайт есть на примете, может вам пригодится:
http://www.sweden4rus.nu/

Автор темы
Toma
дьяк
дьяк
Сообщений в теме: 18
Всего сообщений: 45
Зарегистрирован: 11.05.2010
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Sweden
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Toma »

irida, эта брошюра была с английского, следущая будет со шведского. За ссылку спасибо, я с ними дружу :); там помогают с переводом на шведский, но настоящий русский многие из них и сами уже подзабыли.

Басту с отделкой из дерева, вроде как деревянная, и топится на дровах очень редко в наше время. Всё больше на булыжниках, подогреваемых электричеством. Но в английском тексте говорилось как раз об обогреваемой на дровах, почему-то. Да и "дровяная" - красивее звучит. :wink:

Добавлено спустя 1 час 8 секунд:
Тигра:[
И — вряд ли коммуна. Там у вас community в оригинале, наверное?
В оригинале municipality, по шведски kommun. Словарь он-лайн выдаёт "муниципальный округ". А что, "коммуна" странно звучит? Wikipedia: kоммуна — тип административно-территориальной единицы в ряде стран. Лично у меня ассоциируется с обувной фабрикой.

Добавлено спустя 1 час 59 минут 41 секунду:
Хочу всем сказать спасибо, большое спасибо! Всё учла, переделала :beer: . Не удалось только отделить ночную жизнь от Лапонии :oops: .
Не уверена, нужно ли отягощать форум изложением результата :стопфлуд: .

Тигра
дьяк
дьяк
Сообщений в теме: 2
Всего сообщений: 38
Зарегистрирован: 18.02.2009
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: художник
Откуда: Ваконда
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Тигра »

Toma:А что, "коммуна" странно звучит? Wikipedia: kоммуна — тип административно-территориальной единицы в ряде стран.
Да, такое значение есть, но уж очень редко применяется, мало кто его знает. Чаще под этим подразумевают коллективную жизнь, коллективное хозяйствование и проч. А у вас ведь рекламный текст, да? Надо, чтобы всем понятно было.

Автор темы
Toma
дьяк
дьяк
Сообщений в теме: 18
Всего сообщений: 45
Зарегистрирован: 11.05.2010
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Sweden
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Toma »

Ух, вот теперь со шведского перевела. Всю голову уже сломала и истощила всю фантазию %) . А всё равно недостатки в тексте, особенно в абзаце про ягодные и грибные туры. Прямо видно невооружённым глазом, что перевод невысокого полёта.

Налетайте, кто чем может! :beach: :D


Дундрет и полуночное солнце
Добро пожаловать на Дундрет, гордость Елливаре! Взойдите на его вершину. Здесь, на высоте 823 метра над уровнем моря, Вы сможете насладиться зрелищем полуночного солнца. С вершины Дундрета открываются замечательные виды на леса и озёра Елливарe с возвышающимися вдали зелёными холмами и заснеженными вершинами. В ясную погоду с этой высоты доступна обозрению одиннадцатая часть территории Швеции!

Достопримечательности Елливаре
Находясь в Елливаре, не упустите возможность насладиться гармоничным сочетанием истории, культуры и красивой природы! Ваш гид поведёт вас на увлекательную прогулку, включающую посещение таких достопримечательностей, как саамская церковь с её таинственной историей, самый северный деревянный дворец Швеции Фьельнэс и Кокстан - собственный клондайк Елливаре, возникший во времена "железной лихорадки". Затем путешествие продолжится вверх по Дундрету для обзора прекрасных панорамных видов и городка, о котором мы только что узнали столько нового!

Ягодные и грибные туры
День начинается в туристическом приюте у питомника ездовых собак на берегу таёжного озера. Затем мы отправляемся в короткий поход, где собираем дары природы. Проголодавшись в лесу, так хорошо вернуться к вечеру на стоянку! Здесь мы на открытом огне готовим то, что нашли в лесу, и вместе наслаждаемся простыми радостями жизни, прежде чем вернуться к цивилизации.

Медный рудник АИТИК
Крупнейший медный рудник Европы находится всего в 15 км от Елливаре. Посещение огромного карьера АИТИК (3 км в длину и 405 м в глубину) Вы никогда не забудете!

Гальбакенские исландские лошади
Предлагаем конные туры и прогулки по живописным просторам Лапландии, рассчитанные как на опытных всадников, так и на новичков. Вы можете сами выбрать, - совершить ли дневную выездку или предпринять прогулку в поздний час, чтобы полюбоваться полуночным солнцем, сидя верхом на лошади.

Обзорная автоэкскурсия по Елливаре
Объехав на машине вокруг Елливаре и осмотрев достопримечательности, мы остановимся на вершине Дундрета. За чашечкой кофе из термоса наш гид расскажет Вам о жизни городка, лежащего внизу, как на ладони.

Рыболовные туры
Наш гид может сопровождать вас на однодневной рыбалке или в более длительном туре с ночёвкой в лесу. Вы испытаете незабываемые ощущения, наблюдая за играющей рыбой, забрасывая в нужный момент, ощущая поклёвку в руке и наслаждаясь при этом прекрасным северным пейзажем!

Птичье сафари
Приглашаем на орнитологические экскурсии - дни, полностью посвящённые изучению птиц! Мы исследуем с Вами птичье население системы озёр вокруг Москоярви; совершим восхождение на вершину Аввакко для изучения птиц, обитающих в горах и побываем даже в местах гнездования орлов! В мае Вы можете стать свидетелем трогательного зрелища - тетеревиного тока. Обедать мы будем на лоне дикой природы, а ужинать - в обустроенном туристическом приюте посреди тайги. Перед сном можно расслабиться в шведской сауне "басту".

Большая воздушная подушка (Big Air Bag)

Гигантская воздушная подушка размером 11х15 метров обеспечивает безопасное приземление после прыжка с трамплина и позволяет делать все трюки, которые только могут прийти в голову отчаянного велосипедиста или лыжника. Испытай себя в экстремальных видах спорта! На горном велосипеде или на лыжах посреди лета ты можешь тренироваться в выполнении головокружительных прыжков таким же способом, как это делают профессиональные спортсмены. И как бы не закрутило в воздухе, приземления всегда будут мягкими. Воспользуйся уникальным шансом - испытай кураж в лучах заполярного солнца на единственной в шведской Лапландии Big Air Bag!

А также:
Гребля на байдарках и каноэ, велосипедные прогулки, речное сафари, горный туризм, пейнтбол, экскурсии в шахту ЛКАБ (LKAB), кулинарные курсы, СПА, посещение музеев и старинной деревни с ветряной мельницей, приключения в заброшенных шахтах, гольф, охота и многое другое.

Аватара пользователя
Анча
по чётным - академик
по чётным - академик
Сообщений в теме: 3
Всего сообщений: 1123
Зарегистрирован: 27.03.2009
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: преподаватель русского языка и литературы
Откуда: Москва
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Анча »

... для обозрения прекрасных панорамных видов...
Что-то не нравится "сидя верхом на лошади"... Пробую "сидя" убрать, тогда получается "полюбоваться верхом" - тоже не фонтан. Пока не получается :cry:
"...в длительном туре с ночёвкой в лесу" - наверное, лучше "в походе".

Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 9
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 55
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение irida »

День начинается в туристическом приюте
Не, мне приют не нравится, замените его на лагерь, базу, стоянку или что-нибудь ещё. Сама я с этими приютами мучалась в греческо-русских текстах.
рассчитанные как на опытных всадников
Наездников? Как их правильно называть в этом случае?
на высоте 823 метра
Меня заклинило - здесь метра или метров? Три метра, но трёх метров, думаю.

Офтоп: вот умеют же продавать свои северные красоты! Даже завидно, чесное слово. В тайге и на рыбалке, поди, комаров уйма, холод и влажность, а так расписали, что хоть беги и тур покупай.
Кстати, тайга - уместно?

Аватара пользователя
Dimon
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 17
Всего сообщений: 3412
Зарегистрирован: 06.04.2006
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: Программирование
Откуда: Израиль
Возраст: 57
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Dimon »

Да, тайга - вполне уместно. В Скандинавии есть классическая тайга - с обилием хвойных деревьев.

Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 24
Всего сообщений: 13757
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Марго »

Toma, в этом тексте не надо писать Вы, Вас, Вам с прописной, потому что Вы обращаетесь не лично и даже, в некоторой степени, во множественном числе.

Автор темы
Toma
дьяк
дьяк
Сообщений в теме: 18
Всего сообщений: 45
Зарегистрирован: 11.05.2010
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Sweden
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Toma »

Анча:... для обозрения прекрасных панорамных видов...
"...в длительном туре с ночёвкой в лесу" - наверное, лучше "в походе".
Точно!

Добавлено спустя 5 минут 42 секунды:
[quote="irida Три метра, но трёх метров, думаю.
[/quote]
Точно!

Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 24
Всего сообщений: 13757
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Марго »

Toma:Затем мы отправляемся в короткий поход, где собираем дары природы... Здесь мы на открытом огне готовим то, что нашли в лесу.
Мне не очень нравится "то, что нашли в лесу". Как-то приземленно, не говоря уже о том, что найти там можно что угодно. :) Может, "здесь мы на открытом огне готовим лесные деликатесы и вместе наслаждаемся простыми радостями жизни".
Toma:Вы можете сами выбрать, - совершить ли дневную выездку или предпринять прогулку в поздний час, чтобы полюбоваться полуночным солнцем, сидя верхом на лошади.
Тире здесь не нужно. (А что, в полночь там настоящее солнце?)
Toma:За чашечкой кофе из термоса наш гид расскажет Вам о жизни городка, лежащего внизу, как на ладони.
Запятая после слова "внизу" не нужна, как на ладони -- это устойчивое выражение.
Toma:Вы испытаете незабываемые ощущения, наблюдая за играющей рыбой, забрасывая в нужный момент, ощущая поклёвку в руке и наслаждаясь при этом прекрасным северным пейзажем!
Забрасывая что? А поклёвку, по-моему, можно ощущать только рукой, а не а в руке -- но пусть рыболовы свое веское слово скажут. :)
Toma:Приглашаем на орнитологические экскурсии - дни, полностью посвящённые изучению птиц! Мы исследуем с Вами птичье население системы озёр вокруг Москоярви; совершим восхождение на вершину Аввакко для изучения птиц, обитающих в горах и побываем даже в местах гнездования орлов!
После Москвоярви -- просто запятая, точка с запятой не нужна. И после в горах тоже надо поставить запятую, закрыть причастный оборот.
Toma:Обедать мы будем на лоне дикой природы
По моему, фразеологизм "лоно природы", потому слово "дикой" лишнее, искажать фразеологизмы мы не должны.
Toma:И как бы не закрутило в воздухе...
...нИ закрутило.

Вот такие у меня маленькие замечания. А в целом Вы, Toma, опять большой молодец. :)
=======================

Добавлено спустя 9 минут:
irida:Меня заклинило - здесь метра или метров? Три метра, но трёх метров, думаю.
irida, это равноценные варианты:
Вопрос № 249623
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как писать правильно: "на высоте трех метров", "на высоте три метра", "на высоте в три метра"?

Ответ справочной службы русского языка
Допустимо: на высоте три метра, трех метров.
http://www.gramota.ru/spravka/buro/sear ... E%F2%E5%22

Автор темы
Toma
дьяк
дьяк
Сообщений в теме: 18
Всего сообщений: 45
Зарегистрирован: 11.05.2010
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Sweden
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Toma »

Марго:(А что, в полночь там настоящее солнце?)

но пусть рыболовы свое веское слово скажут. :)

Вот такие у меня маленькие замечания. А в целом Вы, Toma, опять большой молодец. :)
=======================
Солнце самое настоящее и светит, только низко над горизонтом. Дети летом гуляют до 4-5 утра независимо от возраста, а исключительно от способности не валиться с ног и родительской строгости. Да, кстати, тоже развлечение - загорать ночью на крыше ;)

Хуже, что зимой оно не восходит вообще целый месяц. Зато все сидят дома :). Полярной ночью у нас в дневное время не темно, а всё освещается каким-то странным, разлитым, мерцающим светом. И непонятно происхождение этого света: откуда он идёт? Он просто есть. Свет, у которого нет источника. Зато небо окрашивается при этом часто в необычные мягкие краски. Розовое, жёлтое, сиреневое...

У рыболовов клюёт "в руку", уж лучше "ощущать рукой".

Хоть и маленькие замечания, но ценные :).

А в школе я с тройки на четвёрку перебивалась и такие понятия, как "причастный оборот", до сих пор остаются для меня загадкой.

Добавлено спустя 14 минут 6 секунд:
Покритикуйте мой перевод, пожалуйста  - midnattsol1.jpg
Добавлено спустя 56 секунд:
Покритикуйте мой перевод, пожалуйста  - midnight-sun_1103.jpg
Добавлено спустя 51 секунду:
Покритикуйте мой перевод, пожалуйста  - midsommar_midnattsol_1182423059_4304042.jpg
Покритикуйте мой перевод, пожалуйста - midsommar_midnattsol_1182423059_4304042.jpg (20.02 КБ) 1204 просмотра

Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 24
Всего сообщений: 13757
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Марго »

Начинаю думать, что Маяковский имел в виду именно это, когда писал:
В сто сорок солнц закат пылал

Ответить Пред. темаСлед. тема
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • покритикуйте,bitte!! пара стихов
    12 Ответы
    875 Просмотры
    Последнее сообщение Князь Мышкин
    23 авг 2011, 20:07
  • покритикуйте, пожалуйста, стиль: абзац из 10 предложений.
    oi40 » 28 сен 2010, 22:38 » в форуме Стилистика
    22 Ответы
    1586 Просмотры
    Последнее сообщение oi40
    30 сен 2010, 14:47
  • Перевод пословицы.
    Flieder » 05 фев 2017, 22:02 » в форуме Фразеология
    53 Ответы
    2896 Просмотры
    Последнее сообщение Роксана
    25 фев 2017, 06:52
  • Перевод на древнерусский
    tatata » 26 авг 2009, 00:35 » в форуме Помощь знатоков
    0 Ответы
    1254 Просмотры
    Последнее сообщение tatata
    26 авг 2009, 00:35
  • Перевод на русском
    adriana » 02 фев 2015, 01:49 » в форуме Грамматика
    2 Ответы
    627 Просмотры
    Последнее сообщение adriana
    02 фев 2015, 10:37