(Пред)переводческий анализ стихотворенияВысшее образование

В этом разделе студенты могут поместить небольшое задание по русскому языку или литературе, вызвавшее трудности. Коллективный разум форума попробует вам помочь, но ничего не обещает и не гарантирует.
Информация
Уважаемые студенты!
Вместе с заданиями размещайте и свои варианты решения. В противном случае ваше сообщение будет проигнорировано.
Автор темы
molesja
помощник писаря
помощник писаря
Всего сообщений: 3
Зарегистрирован: 15.11.2009
Образование: студент
Откуда: Estonia
 (Пред)переводческий анализ стихотворения

Сообщение molesja »

Доброго времени суток всем!Мне нужна помощь.Кто знает как делать предпереводческий анализ стихотворения?Вот этого к примеру:
Рождественский романс

Плывет в тоске необъяснимой
среди кирпичного надсада
ночной кораблик негасимый
из Александровского сада,
ночной фонарик нелюдимый,
на розу желтую похожий,
над головой своих любимых,
у ног прохожих.

Плывет в тоске необъяснимой
пчелиный хор сомнамбул, пьяниц.
В ночной столице фотоснимок
печально сделал иностранец,
и выезжает на Ордынку
такси с больными седоками,
и мертвецы стоят в обнимку
с особняками.

Плывет в тоске необъяснимой
певец печальный по столице,
стоит у лавки керосинной
печальный дворник круглолицый,
спешит по улице невзрачной
любовник старый и красивый.
Полночный поезд новобрачный
плывет в тоске необъяснимой.

Плывет во мгле замоскворецкой,
пловец в несчастие случайный,
блуждает выговор еврейский
на желтой лестнице печальной,
и от любви до невеселья
под Новый Год, под воскресенье,
плывет красотка записная,
своей тоски не объясняя.

Плывет в глазах холодный вечер,
дрожат снежинки на вагоне,
морозный ветер, бледный ветер
обтянет красные ладони,
и льется мед огней вечерних,
и пахнет сладкою халвою;
ночной пирог несет сочельник
над головою.

Твой Новый Год по темно-синей
волне средь моря городского
плывет в тоске необъяснимой,
как будто жизнь начнется снова,
как будто будет свет и слава,
удачный день и вдоволь хлеба,
как будто жизнь качнется вправо,
качнувшись влево.


Заранее спасибо!
Реклама
Аватара пользователя
Benrath
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 512
Зарегистрирован: 29.07.2007
Откуда: СПб
 Re: (Пред)переводческий анализ стихотворения

Сообщение Benrath »

предпереводческий анализ стихотворения???
Первый раз слышу о подобном анализе. Хотя перевел немало:
http://stihi.ru/avtor/benrath
Автор темы
molesja
помощник писаря
помощник писаря
Всего сообщений: 3
Зарегистрирован: 15.11.2009
Образование: студент
Откуда: Estonia
 Re: (Пред)переводческий анализ стихотворения

Сообщение molesja »

Эх...вот и я первый раз=(
Ответить Пред. темаСлед. тема
Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Как сделать переводческий анализ?
    molesja » » в форуме Стилистика
    1 Ответы
    2423 Просмотры
    Последнее сообщение Владимир Байков
  • Грамотно ли сказать:"впереди пред тобой"
    hrulenka » » в форуме Помощь знатоков
    6 Ответы
    775 Просмотры
    Последнее сообщение daslex
  • Анализ стихотворения Марины Цветаевой "Сон"
    Артём » » в форуме Стилистика
    1 Ответы
    6947 Просмотры
    Последнее сообщение Елена
  • Анализ стихотворения в прозе И.С.Тургенева "Деревня"
    NastkaUm » » в форуме 9 класс
    0 Ответы
    7345 Просмотры
    Последнее сообщение NastkaUm
  • Анализ стихотворения Тарковского "Белый день"
    Relaya » » в форуме Высшее образование
    0 Ответы
    2554 Просмотры
    Последнее сообщение Relaya