Труден путь ёфикатора Словаря ДаляОрфография

Орфография - раздел науки, изучающий правила правописания

Модератор: Селена

Автор темы
Valeriaan
старший писарь
старший писарь
Всего сообщений: 12
Зарегистрирован: 17.12.2023
Образование: высшее техническое
Профессия: переводчик
 Труден путь ёфикатора Словаря Даля

Сообщение Valeriaan »

Список слов с Ё в Словаре Даля, отсутствующих в современном орфографическом словаре

В. И. Даль одним из первых (первым?) начал проставлять букву Ё в словаре, но делал это, к великому сожалению, редко, бессистемно, эпизодически. Чаще всего он употреблял вместо Ё букву Е́ с ударением, но иногда не было и ударения.
Среди изданий Словаря Даля в современном написании я пока не обнаружил такого, которое выполнило бы требование (впрочем, звучащее не особенно громко) по обязательному проставлению буквы Ё в словарях.

Ёфикаторы (если таковые ещё в наличии) также утратили былую активность, так что приходится вставлять букву Ё в современную версию Словаря Даля самому.

Иногда это далеко не очевидно и совсем не просто. Но это, на мой взгляд, безусловно полезно и интересно тем, кто действительно любит русский язык.
Представляю на суд читателей перечень слов из Словаря Даля, которые наверняка или по моему предположению содержат букву Ё и которых нет в Русском орфографическом словаре.
В сомнительных (с моей точки зрения) случаях в скобках добавляю альтернативу, т. е. вариант с Е, причём с ударением, если оно проставлено над ней Далем в Словаре.
В процессе работы над актуализацией Словаря Даля этот список будет пополняться.
Любые замечания и предложения приветствуются.

балазё
бедёрчатый
белковьё
берёж (бере́ж?)
берёжа (бере́жа?)
берёжь (бере́жь?)
берёзовица
берёзовник
берёзовня
бесколёсый
бескормёжный
блёкот (блекот?)
бодовьё
бодрёный
бодылёк
бодёр (от бодрый)
божьё (божье́?)
болдырёнок
болтнёшь, болтнётся
борзёнок
боровёнок
боровёночек
босотьё
босохлёст
ботовьё
боёвый
браньё
братёнок
брожёное (сщ.)
брожёный (прлг.)
брусьё
брылёна
брындахлёст
брёкот
брёхивать
буклёха
бурдохлёст
буропёрый
бурошёрстый
бурёна
бурёха
бурёшка
бусёлый (бусе́лый?)
бушёванный (бушёваный?)
бушёвка (бушовка?)
вайё
вальё
валёчный
вгнёт
вгнётка
вгнётывать
вгрёб
вгрёбка
вдомёк
вдёв
вдёвка
вдёргать
вевёрка
ведёма
векошьё
велезвёзд (велезве́зд?)
вентёрка (венте́рка?)
вепрёнок
вербёшки (вербе́шки?)
вервеё (вервее?)
вервьё (вервье́?)
вережёный
веретьё (веретье́?)
вертёж
вертёжка
вертёжный
вертёха
вертёшка
верхолёт
верхолётный
верхосъём
вершьё
вершёнки
верёвчатый
верёдный
верёзг (вере́зг?)
верёзгнуть (вере́згнуть?)
верёха (вере́ха?)
ветошьё
вечьё (вечье́?)
вёдрый
вёко
вёрст
вёрты
вестоплёт
вестоплётка
вестоплётничать
ветроблёклый
ветролёт
ветролётка
ветроплёт
ветроплётка
вётышь
ветьё
вёх
вёха
взгрёб
взгрёбка
взгрёбчивый
вздёв
вздёвочная (игла)
вздёжка
вздёрг
взлётка
взлёток
взлётчивый
взлётывание
взлётывать
взмётка
взмётный
взмётчивость
взмётчивый
взмётчик
взрёв
взъём
взъёмистый
взъёмный
взъёмочный
взъёмчивый
взъёрзнуть
взъёрзывать
взятьём
вирёхать (вире́хать?)
вислёна (висле́на?)
вичьё
вклёп
вклёпчивый
вкрёп
вкрёпа
вкрёпанье
вкрёпать
вкрёпывать
вкрёпываться
влёглый
влётка
влётывание
влётывать
вмёт
вмётный
вмётчивый
вмётчик
вмётываться
внёжига
внетьё
водогнёт
водогнётный
водоёмина
водоёмистый
водозвёздка
водозёмный
водоклёв
водокрещёный
водокроплёный
водопёрша
водопёха
водосвёрлый (водосве́рлый?)
водырём (тв. пад. от водырь)
вожевьё
воздухогнётный
возовьё
волёнок
волён (воле́н?)
волнотёп
волосопёрый
волосоплётка
волосочёс
волопёр
волочёнки
волуёк
воробьёвка
воробьёвый
воробьёныш
воровьё
воскрёс
впереём
впёхивать (впе́хивать?)
впёхом
вплёт
вплётка
вплётник
вплётчивый
вплётчик
вплётчица
вплочённый
впрочёт
вразвёрст
вседённый
всёл (всел?)
всеприёмный
всетёмный
всеучёный
всклёв
всклёвка
всклёвывание
всклёвывать
всклёвываться
всклёзь
всклёп
всклёпка
всклёпчивый
всклёпщик
всклёпщица
всклёпывание
всклёпываться
вскрёпать
вскрёпаться
вскрёс (вскре́с?)
встаньё
встрёп
встрёпчивый
всхлёбывать
всхлёстывать
всчёсывать
всякодённый
втерпёж
гальё
грёбом
гусём (нар.: гуськом)
дён (мн. ч., род. пад. от день)
дерёбка
долгопёрстый
должеёй (тв. пад. от должея)
ежедённый
ёлха
ём
ещёжды
застёжный
захлёст
изборозжённый
имёт (имеет)
кабалёный (кабалённый?)
каждодённый
клёск
козлодёр
косоплётка
копёшка
косоплётка
котёлы (коте́лы?)
крылёна (крыле́на?)
легчёный
лётом (наречие)
лещёдка
лоёк (лое́к?)
лычьё
медвёдки
молодёжник
навёрток
нагнётный
наготьё
назёмистый
начёртывать
нашёпт
некабалёный
нечёса
обыдёнками
окаёмок
осьмёрка
осьмёрочный
перемётина
перёла (мн. ч. от перло?)
пестёрка
пестропёрый
плёнки (пле́нки? силки на птиц)
поварёнка
повёрстка
повёрстник
повёрстывать
повёрток
подовьё
подспорёный
подъёмна (паруса)
подённик
поклёпщик
полулётный
полуматёрый
полупёрый
привёртный
призёмок (призе́мок?)
призячёный
причёсник
продёвка
пустосёл
размётный
ральё
рыльё
раздёвкой (наречие)
распущёна
рудомёт
рыльё
серёжная
скальё
склёзкий
сластёнка (сластенка?)
смычьё
ствольё
уназёмить
черёво
черёдно
шерстопёрый
щеголёк

Дата редакции настоящего списка: 23.09.2025
Реклама
Аватара пользователя
Франсуа
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 5291
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Труден путь ёфикатора Словаря Даля

Сообщение Франсуа »

Valeriaan: 23 сен 2025, 09:12 В. И. Даль одним из первых (первым?) начал проставлять букву Ё в словаре, но делал это, к великому сожалению, редко, бессистемно, эпизодически.
Я думаю, он это делал так, как это обычно делают (если делают) сейчас: чтобы уточнить произношение в случае малоизвестного ширнармассам сло́ва (Ма́льмё, а не «Мальмэ»; прошу учесть: в шведском ударение совершенно не обязано падать на букву ö!) или в случае распространённой ошибки (тёрн, а не «терн» — даром что терновник!)
Если кому-нибудь интересно: лично я везде ставлю Ё из эстетских соображений :roll: Мне как-то довелось переводить с английского для русскоязычного журнала статью, в которой оказалось на удивление много вот этих самых малоизвестных в произношении имён собственных, вроде Бёрне (Карл Людвиг который) или Кёльна, а кое-где и потребовалось пресечь возможность неправильного понимания, типа все вместо всё. И когда я перед сдачей напоследок просматривал перевод, я поймал себя на том, что мне нравится его внешний вид: оказывается, диакритические знаки сильно украшают! Когда их столько, как в финском, это, пожалуй, перебор... а вот Й+Ё — самое то!
С тех пор я и пишу Ё как Ё: для красоты и немножко из человеколюбия :)
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Автор темы
Valeriaan
старший писарь
старший писарь
Всего сообщений: 12
Зарегистрирован: 17.12.2023
Образование: высшее техническое
Профессия: переводчик
 Re: Труден путь ёфикатора Словаря Даля

Сообщение Valeriaan »

Франсуа: 24 сен 2025, 12:14 Я думаю, он это делал так, как это обычно делают (если делают) сейчас: чтобы уточнить произношение в случае малоизвестного ширнармассам сло́ва
Нет, к сожалению, Ваше предположение не подтверждается. Достаточно внимательно почитать Словарь Даля начиная с любой страницы.
Да даже и беглое знакомство с представленным мною выше списком не позволяет сделать такой вывод, ибо в этом списке едва ли 5% стоят в Словаре с буквой Ё, а относить остальные 95% к «известным ширнармассам» и вовсе неправдоподобно.
Да это и не имеет сейчас совершенно никакого значения.
Сейчас важно попытаться расставить букву Ё там, где она должна быть. А сделать это архитрудно ввиду отсутствия источников. Словника Словаря Даля нет практически нигде за его пределами.
Аватара пользователя
Франсуа
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 5291
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Труден путь ёфикатора Словаря Даля

Сообщение Франсуа »

Valeriaan: 24 сен 2025, 16:09 а относить остальные 95% к «известным ширнармассам» и вовсе неправдоподобно.
А эти остальные 95% принадлежат в основном книжному стилю и научной терминологии? :D И можно ссылку на тот вариант «Словаря Даля», из которого вы взяли ваши слова?
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Автор темы
Valeriaan
старший писарь
старший писарь
Всего сообщений: 12
Зарегистрирован: 17.12.2023
Образование: высшее техническое
Профессия: переводчик
 Re: Труден путь ёфикатора Словаря Даля

Сообщение Valeriaan »

Франсуа: 24 сен 2025, 18:56 И можно ссылку на тот вариант «Словаря Даля», из которого вы взяли ваши слова?
Конечно, нельзя. Мне не положено по статусу, не дорос (и в этой жизни уже не дорасту). Но Яндекс Вас направит по поиску слов «Толковый Словарь Даля, редакция Валерия Орлова»
Аватара пользователя
Франсуа
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 5291
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Труден путь ёфикатора Словаря Даля

Сообщение Франсуа »

Хм! :sorry:
Не существует общеизвестной или признанной научным сообществом редакции «Толкового словаря Даля» Валерия Орлова; скорее всего, это ошибка или недопонимание, поскольку известными редакторами были В. И. Даль и И. А. Бодуэн де Куртенэ. Орлов Валерий (1890-1941) известен как автор-составитель «Словаря русского языка», который не является переработкой словаря Даля, а самостоятельным изданием, изданным в 1935-1936 годах.
https://www.google.com/search?q=%D0%A2% ... e&ie=UTF-8
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Автор темы
Valeriaan
старший писарь
старший писарь
Всего сообщений: 12
Зарегистрирован: 17.12.2023
Образование: высшее техническое
Профессия: переводчик
 Re: Труден путь ёфикатора Словаря Даля

Сообщение Valeriaan »

А кто говорил о «признанной научным сообществом» редакции?
И, кстати, по вашей ссылке никакого Валерия Орлова, и тем более в 1935 году, не наблюдается.
Ну или гугловский ИИ брешет, как сивый мерин, и меняет показания.
Попробуйте не Гугл, а отечественный Яндекс, и будет вам счастье.
Аватара пользователя
Франсуа
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 5291
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Труден путь ёфикатора Словаря Даля

Сообщение Франсуа »

Valeriaan: 28 сен 2025, 22:49 кстати, по вашей ссылке никакого Валерия Орлова, и тем более в 1935 году, не наблюдается.
Вы, Valeriaan, никак читать не умеете? :D И для вас бесполезно даже выделять важные слова синим фоном?
А о «признанном научным сообществом Валерии Орлове» действительно никто не говорил. По законной причине его несуществования.
(Можно поговорить о малоталантливом изобретателе невозможных слов, но это скучно :) )
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Ответить Пред. темаСлед. тема
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Скорбный путь.
    0 Ответы
    3133 Просмотры
    Последнее сообщение Strannik12
  • Прошу разъяснить значение словосочетания в словаре Даля.
    ide69 » » в форуме Семантика. Лексикология
    23 Ответы
    8827 Просмотры
    Последнее сообщение inidax
  • Слово «мат» в словаре Даля
    Франсуа » » в форуме Этимология
    68 Ответы
    17987 Просмотры
    Последнее сообщение Франсуа
  • Типовые ошибки словаря онлайн по транскрипции
    ALEXIN » » в форуме Фонетика и орфоэпия
    6 Ответы
    1224 Просмотры
    Последнее сообщение ALEXIN
  • Альтернативная логика для словаря
    milko » » в форуме Грамматика
    10 Ответы
    3148 Просмотры
    Последнее сообщение daslex