Елена: Но зато появилось новое слово, заимствованное из немецкого.
Запятая:- фижма.
Вместо панье стало употребляться "фижма".
Запятая: не поняла какое отношение рыба к юбке имеет
Каркас в то время делался из китового уса, в основном (ивовые прутья уступали по качеству?). Поэтому получил такое название - "рыбья кость" (Fischbein - фижма).
Людмила:Кринолин. Хоть я и не почитатель моды, но слова отгадывать люблю.
Действительно, эти слова очень тесно переплетаются. В русском яз. слово "кринолин" имеет несколько значений, в т.ч. и такое же, как и фижма (панье). Слово "кринолин", по-видимому, позже (19 век) пришло в этом значении. А в 18 в. веке кринолином называли специальную, довольно жёсткую, ткань для пошива жестких нижних юбок. Слово, действительно, французское - "конский волос"+"лён" (ткань изготавливали из конского волоса в переплетении с льняной нитью).
Запятая:Елена, кокошник не из фонтажа появился? или наоборот?
почти наоборот. Просто фонтаж, (по мнению знатоков русского костюма), легко прижился как раз по причине существования уже в русском костюме кокошника.
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.