В этом разделе можно поместить вопрос по русскому языку, вызвавший у вас трудности. Коллективный разум форума попробует вам помочь
Школьникам и студентам запрещено здесь размещать задания. Проходите в специальный раздел помощи
В тех учебниках, что я читал, этот вопрос не обсуждался. В книгах почти не встречал (мало читаю). Вот недавно наткнулся в книге на такое оформление:
- Здорово! Ужасно! - одновременно сказали я и Наив (с) (имеется в виду, что каждый сказал по одному слову)
Но мне это кажется идущим против рекомендации касаемо ясности текста. А ставить слова автора перед прямой речью в данном случае не хочется. Поэтому я почитал правила и выдвинул такой вариант:
"Здорово!" - "Ужасно!" - одновременно сказали я и Наив.
Вопрос: это моя авторская пунктуация, или такое встречается в литературе?
Подскажите, пожалуйста, если слова автора после прямой речи не содержат глаголов говорения , а передают мимику, жест или действие, происходящее одновременно с речью, то слова автора после тире пишутся с прописной или строчной?
У Розенталя есть...
Мудрые коты, не можете ли Вы, пожалуйста, мне кое-что подсказать: с одной стороны, нам надо поставить после кавычек запятую по Розенталю в выделенной мною части, но, с другой-то стороны, нам надо обособить обращение - дебилы - и поэтому я не могу...
Последнее сообщение
Джонни , опять маразматические припадки? Мне это претит. НА = туда вам и дорога.
1. Как сказал имярек: Лучше лежать, чем сидеть .
2. Как сказал имярек, лучше лежать, чем сидеть .
Обе пунктуации верны?
(Очень прошу игнорировать суть высказывания, оно просто для примера.)
Последнее сообщение
Я так и понял, что вы так подумали.
Я и не скрывал :)
не редактор я и даже не корректор.
Как сформулировал Гамлет (в переводе Лозинского), тем большая на тебе благодать :D
Он нахмурился: — Не надо язвить. Сегодня ты сделала для меня достаточно много без этого.
Она слегка наклонила голову, как будто стараясь лучше расслышать его слова. — А я все время думала, что ты делаешь это для меня. (Лесли Уоллер. Банкир. М.:...
Последнее сообщение
Well, Watson, what do you make of it?
Holmes was sitting with his back to me, and I had given him no sign of my occupation. Оказывается, я умею читать английский художественный текст! Прямо всё понятно! :D