глагол "члить" ⇐ Помощь знатоков
Модератор: Penguin
-
Автор темыФалалей
- поэт-прозаик

- Всего сообщений: 233
- Зарегистрирован: 27.03.2008
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Moscow
глагол "члить"
Недавно попался на глаза текст гимна США:
"О, скажи, видишь ты в первых солнца лучах
Что средь битвы мы чли на вечерней зарнице?
В синем с россыпью звёзд полосатый наш флаг
Красно-белым огнём с баррикад вновь явится.
Ночью сполох ракет на него бросал свет -
Это подлым врагам был наш гордый ответ.
Так скажи, неужель, будет жить он всегда
Где земля храбрецов, где свободных страна?"
Во второй строчке не понял выражения "мы чли", - что здесь подразумевается?
"О, скажи, видишь ты в первых солнца лучах
Что средь битвы мы чли на вечерней зарнице?
В синем с россыпью звёзд полосатый наш флаг
Красно-белым огнём с баррикад вновь явится.
Ночью сполох ракет на него бросал свет -
Это подлым врагам был наш гордый ответ.
Так скажи, неужель, будет жить он всегда
Где земля храбрецов, где свободных страна?"
Во второй строчке не понял выражения "мы чли", - что здесь подразумевается?
-
Oh_Lee_Ya
- романист

- Всего сообщений: 256
- Зарегистрирован: 17.01.2015
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Russia
-
Кот в сапогах
- начинающий литератор

- Всего сообщений: 97
- Зарегистрирован: 13.06.2015
- Образование: высшее естественно-научное
-
лёлик
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2720
- Зарегистрирован: 18.11.2011
- Образование: среднее
- Откуда: из очень задумчивых
Re: глагол "члить"
Мне кажется, у глагола "чтить" были бы "чтили". А "чли" - это от глагола "честь". С интересом жду, что знатоки меня поправят.
Чем бы вы заменили - не отдельное слово, а ритмическую строчку и вообще текст? Может, в соответствующих инстанциях мечтают, чтобы им прислали что-то получше, а пока пользуются тем, что есть.
Разве?
Мне кажется, у глагола "чтить" были бы "чтили". А "чли" - это от глагола "честь". С интересом жду, что знатоки меня поправят.
Все переводы неточные, поэтические в особенности.
Чем бы вы заменили - не отдельное слово, а ритмическую строчку и вообще текст? Может, в соответствующих инстанциях мечтают, чтобы им прислали что-то получше, а пока пользуются тем, что есть.
Ищи чести у того, у кого её много
-
Gapon
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2329
- Зарегистрирован: 23.10.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: бывший бич
- Откуда: Москва
Re: глагол "члить"
Вообще-то, в обиходе прошедшее время глагола "чтить" во мн.ч. - "чтили". Вариантов не встречалось...
А в данном случае предполагается инфинитив "честь" - устар.форма инф."читать" (я чёл молитву, они чли псалом...), что сразу делает нелепостью всю строку.
(Ха... в одну дуду дуем поодиночке) А чё, коллективно может переведем их гимн, господа? Только мне подстрочник нужен, бо я не билингв какой и вообще не спиноза...
А в данном случае предполагается инфинитив "честь" - устар.форма инф."читать" (я чёл молитву, они чли псалом...), что сразу делает нелепостью всю строку.
(Ха... в одну дуду дуем поодиночке) А чё, коллективно может переведем их гимн, господа? Только мне подстрочник нужен, бо я не билингв какой и вообще не спиноза...
-
лёлик
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2720
- Зарегистрирован: 18.11.2011
- Образование: среднее
- Откуда: из очень задумчивых
Re: глагол "члить"
С какой бы вдруг стати приведённый мною инфинитив сделал всю строку нелепостью?
И если мы знаем глагол честь в предложной форме "прочесть, вычесть, зачесть", что мешает нам знать прошедшее время "прочли, вычли, зачли"?
Что мешает нам поэтому узнать в форме "чли" глагол "честь"?
И почему бы в гимне, написанном 200 лет назад и в его переводе не встретилась несколько устарелая, но вполне узнаваемая глагольная форма?
Поэзия - вообще вещь несколько нелепая. Не так ли?
Гапон, ну с какой стати?
С какой бы вдруг стати приведённый мною инфинитив сделал всю строку нелепостью?
И если мы знаем глагол честь в предложной форме "прочесть, вычесть, зачесть", что мешает нам знать прошедшее время "прочли, вычли, зачли"?
Что мешает нам поэтому узнать в форме "чли" глагол "честь"?
И почему бы в гимне, написанном 200 лет назад и в его переводе не встретилась несколько устарелая, но вполне узнаваемая глагольная форма?
Поэзия - вообще вещь несколько нелепая. Не так ли?
И я о том же. "чли" - не от "чтить".
Ищи чести у того, у кого её много
-
Gapon
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2329
- Зарегистрирован: 23.10.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: бывший бич
- Откуда: Москва
Re: глагол "члить"
"Стоп-машина, брат Пушкин!"
Я писал маляву в отсутствие вашей. Потом поленился исправить текст, получив сообщ. о вашей. Впрочем, притяжательность и приоритет меня не волнуют...
Зря вы так сурьезно приняли шутку гения о простоватости поэзии. Это он имел право ТАК шутить, не мы. А уж касательно текстов гос.гимнов и вообще! А что мы имеем, применив "читать"?
"скажи, видишь ты в первых солнца лучах
Что средь битвы мы чли на вечерней зарнице?" (странице???)
Нелепость и есть, несуразица, неловкая конструкция с инверсией и т.д., в общем, выглядит сие как графомания.
Я писал маляву в отсутствие вашей. Потом поленился исправить текст, получив сообщ. о вашей. Впрочем, притяжательность и приоритет меня не волнуют...
Зря вы так сурьезно приняли шутку гения о простоватости поэзии. Это он имел право ТАК шутить, не мы. А уж касательно текстов гос.гимнов и вообще! А что мы имеем, применив "читать"?
"скажи, видишь ты в первых солнца лучах
Что средь битвы мы чли на вечерней зарнице?" (странице???)
Нелепость и есть, несуразица, неловкая конструкция с инверсией и т.д., в общем, выглядит сие как графомания.
-
лёлик
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2720
- Зарегистрирован: 18.11.2011
- Образование: среднее
- Откуда: из очень задумчивых
Re: глагол "члить"
- это вас не украшает.
Это Пушкин всерьёз говорил, чтобы публика, то есть мы, знали.
А там весь текст перевода выглядит так, не только одно слово. Пожалуй да, "чли" - намёк на "чтили". Или всё-таки "честь" - это торжественный вариант от "читать", и потому-таки годится. Но там всё не годится. Перевод напоминает поленницу дров. Может, оригинал получше.
Ищи чести у того, у кого её много
-
vadim_i_z
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 69
Re: глагол "члить"
"Перевод" этот настолько халтурен, что его и обсуждать не стоит. Одна "зарница" вместо "зари" чего стоит, при том, что в оригинале вовсе "сумерки".
-
Завада
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 53
Re: глагол "члить"
Что так гордо мы приветствовали в последних отблесках сумерек?
Чьи широкие полосы и яркие звёзды, (за которыми) через опасный бой
Над крепостными валами мы пристально наблюдали, так величественно развевались?
И вспышки алые ракет, бомб разрывы в воздухе
Давали подтверждение в ночи, что наш флаг был всё же здесь
О, скажи, Сверкающий Звёздами Стяг всё ещё струится
Над землёю свободы и домом отваги?
****
На берегу, смутно видимом за туманами океана,
Где заносчивая толпа врагов в благоговейном молчании приходит в себя,
Что это, которое морской ветер в высоком небе
Как он прерывисто дует, сейчас скрывает, сейчас разоблачает
Сейчас он ловит блеск утреннего первого луча
В ярком сиянии отражает блеск на поток:
Это Сверкающий Звёздами Стяг! Вейся вечно волной
Над землёю свободы и домом отваги!
***
О, так будет вечно, когда свободные люди должны будут стоять
Между любимыми домами и военными опустошениями!
Святая с победой и миром, небом спасённая земля
Хвала Силе, создавшей и сохранившей нас нацией!
Тогда победить мы должны, в нашем деле правом
И это наш девиз: «В Боге наша вера»
И Сверкающий Звёздами Стяг вечно должен реять
Над землёю свободы и домом отваги!
http://stihi.ru/2007/05/01-2211
Скажи, видишь ли ты под рассвета ранними лучами,
Чему так гордо мы салютовали в последнем блеске сумерек?
Чьи широкие полосы и яркие звёзды на протяжении рискованной борьбы,
Над валами, что мы защищали, так благородно развевались?
И ракеты красный ослепительный свет, бомб разрывы в воздухе,
Подтверждали сквозь ночь, что наш флаг оставался там.
На берегу, смутно различимом сквозь мглу густую,
Где врага надменное войско в жуткой тишине покоится,
Что это, бризом, над высящимся обрывом,
Порывисто раздувается, полузатаённо, полураскрыто?
Теперь оно, ловя проблеск утреннего первого луча,
В полноте славы отражённой, сияет в солнечном потоке:
Это усыпанное звёздами полотнище! Долго пусть оно реет
Над землёй свободных и домом храбрых.
И где тот отряд, который так хвастливо клялся,
Что хаос войны и битвы смятение,
Родину и страну больше нашу не покинут?
Их кровь была смыта из грязи их подлых следов.
Никакое убежище не могло упасти наёмника и раба
От ужаса бегства и мрака могилы.
И усыпанное звёздами полотнище триумфально реяло
Над землёй свободных и домом храбрых.
О! Да будет так всегда, когда свободным людям придётся встать
Между любимым домом и войны опустошением!
Благо победы и мира досталось небесами спасённой земле.
Восславим же Силу употреблённую и сохранившую нас нацией.
Мы должны побеждать, если наше дело праведно,
И быть этому нашим девизом: «На Бога полагаемся» .
И усыпанное звёздами полотнище триумфально будет реять
Над землёй свободных и домом храбрых.
http://sekretarevam.livejournal.com/58661.html
Скажи, видишь ли ты в ранних лучах рассвета,
То, с чем так гордо мы простились в последних отблесках заката?
Чьи широкие полосы и яркие звезды сквозь смертельную битву,
Над неприступными бастионами так благородно струятся?
И ослепительный отблеск красных ракет, взрывы бомб в воздухе
Всю ночь подтверждали, что наш флаг еще там.
Скажи, звездно-полосатый флаг все еще развевается
Над землей свободных и домом храбрых?
На берегу, который смутно виднеется сквозь туман океана,
Где в грозной тишине отдыхает неприступное вражеское войско,
Что это над вздымающейся кручей морской бриз,
Когда порывисто дует, то прячет, то раскрывает?
Сейчас он ловит отблеск первого утреннего луча,
Во всей славе сияет над рекой:
«Это звездно-полосатый флаг! Пусть вечно он реет
Над землей свободных и домом храбрых».
Где теперь те солдаты, что так надменно бранились,
Говоря: в хаос войны и в смятение битвы
Наш дом и наша страна не должны больше нас посылать?
Их кровь смыла смрад их предательской поступи.
Бегство не могло спасти наемников и рабов
От ужаса залпов и мрака могилы.
И звездно-полосатый флаг победно реет
Над землей свободных и домом храбрых.
Да будет так всегда, когда свободные люди встанут
На защиту их любимых домов от запустения войны.
Счастлива в победе и мире, пусть эта спасенная небом земля
Хвалит ту Силу, что создала и сохранила нас, как нацию.
Значит победить мы должны, ведь цель наша правая,
И девиз наш: «На Бога уповаем».
И звездно-полосатый флаг победно будет реять
Над землей свободных и домом храбрых.
http://pavel-kartashov.livejournal.com/5806.html
О, скажи, можешь ли ты видеть в свете ранней утренней зари,
Что так гордо мы приветствовали в последних отблесках сумерек?
Чьи широкие полосы и яркие звёзды, (за которыми) через опасный бой
Над крепостными валами мы пристально наблюдали, так величественно развевались?
И вспышки алые ракет, бомб разрывы в воздухе
Давали подтверждение в ночи, что наш флаг был всё же здесь
О, скажи, Сверкающий Звёздами Стяг всё ещё струится
Над землёю свободы и домом отваги?
****
На берегу, смутно видимом за туманами океана,
Где заносчивая толпа врагов в благоговейном молчании приходит в себя,
Что это, которое морской ветер в высоком небе
Как он прерывисто дует, сейчас скрывает, сейчас разоблачает
Сейчас он ловит блеск утреннего первого луча
В ярком сиянии отражает блеск на поток:
Это Сверкающий Звёздами Стяг! Вейся вечно волной
Над землёю свободы и домом отваги!
***
О, так будет вечно, когда свободные люди должны будут стоять
Между любимыми домами и военными опустошениями!
Святая с победой и миром, небом спасённая земля
Хвала Силе, создавшей и сохранившей нас нацией!
Тогда победить мы должны, в нашем деле правом
И это наш девиз: «В Боге наша вера»
И Сверкающий Звёздами Стяг вечно должен реять
Над землёю свободы и домом отваги!
http://stihi.ru/2007/05/01-2211
Скажи, видишь ли ты под рассвета ранними лучами,
Чему так гордо мы салютовали в последнем блеске сумерек?
Чьи широкие полосы и яркие звёзды на протяжении рискованной борьбы,
Над валами, что мы защищали, так благородно развевались?
И ракеты красный ослепительный свет, бомб разрывы в воздухе,
Подтверждали сквозь ночь, что наш флаг оставался там.
На берегу, смутно различимом сквозь мглу густую,
Где врага надменное войско в жуткой тишине покоится,
Что это, бризом, над высящимся обрывом,
Порывисто раздувается, полузатаённо, полураскрыто?
Теперь оно, ловя проблеск утреннего первого луча,
В полноте славы отражённой, сияет в солнечном потоке:
Это усыпанное звёздами полотнище! Долго пусть оно реет
Над землёй свободных и домом храбрых.
И где тот отряд, который так хвастливо клялся,
Что хаос войны и битвы смятение,
Родину и страну больше нашу не покинут?
Их кровь была смыта из грязи их подлых следов.
Никакое убежище не могло упасти наёмника и раба
От ужаса бегства и мрака могилы.
И усыпанное звёздами полотнище триумфально реяло
Над землёй свободных и домом храбрых.
О! Да будет так всегда, когда свободным людям придётся встать
Между любимым домом и войны опустошением!
Благо победы и мира досталось небесами спасённой земле.
Восславим же Силу употреблённую и сохранившую нас нацией.
Мы должны побеждать, если наше дело праведно,
И быть этому нашим девизом: «На Бога полагаемся» .
И усыпанное звёздами полотнище триумфально будет реять
Над землёй свободных и домом храбрых.
http://sekretarevam.livejournal.com/58661.html
Скажи, видишь ли ты в ранних лучах рассвета,
То, с чем так гордо мы простились в последних отблесках заката?
Чьи широкие полосы и яркие звезды сквозь смертельную битву,
Над неприступными бастионами так благородно струятся?
И ослепительный отблеск красных ракет, взрывы бомб в воздухе
Всю ночь подтверждали, что наш флаг еще там.
Скажи, звездно-полосатый флаг все еще развевается
Над землей свободных и домом храбрых?
На берегу, который смутно виднеется сквозь туман океана,
Где в грозной тишине отдыхает неприступное вражеское войско,
Что это над вздымающейся кручей морской бриз,
Когда порывисто дует, то прячет, то раскрывает?
Сейчас он ловит отблеск первого утреннего луча,
Во всей славе сияет над рекой:
«Это звездно-полосатый флаг! Пусть вечно он реет
Над землей свободных и домом храбрых».
Где теперь те солдаты, что так надменно бранились,
Говоря: в хаос войны и в смятение битвы
Наш дом и наша страна не должны больше нас посылать?
Их кровь смыла смрад их предательской поступи.
Бегство не могло спасти наемников и рабов
От ужаса залпов и мрака могилы.
И звездно-полосатый флаг победно реет
Над землей свободных и домом храбрых.
Да будет так всегда, когда свободные люди встанут
На защиту их любимых домов от запустения войны.
Счастлива в победе и мире, пусть эта спасенная небом земля
Хвалит ту Силу, что создала и сохранила нас, как нацию.
Значит победить мы должны, ведь цель наша правая,
И девиз наш: «На Бога уповаем».
И звездно-полосатый флаг победно будет реять
Над землей свободных и домом храбрых.
http://pavel-kartashov.livejournal.com/5806.html
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
Oh_Lee_Ya
- романист

- Всего сообщений: 256
- Зарегистрирован: 17.01.2015
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Russia
Re: глагол "члить"
Если честь, чтёт, чёл, чла, чли мы чувствуем как устаревшие, несколько пафосные слова, то чтут и чтят - существующие вполне на равных нейтральные формы. Я полагаю, что как раз от честь и берёт чтить свою разноспрягаемость как вариант.
А вот как так получилось, мне тоже интересно. Может, дождёмся Великого Гудвина...
Чисто грамматически так и есть. Я дала тот вариант, где понятнее лексическое значение. Ибо, думаю, глагол просто претерпел изменения в ходе истории.
Если честь, чтёт, чёл, чла, чли мы чувствуем как устаревшие, несколько пафосные слова, то чтут и чтят - существующие вполне на равных нейтральные формы. Я полагаю, что как раз от честь и берёт чтить свою разноспрягаемость как вариант.
А вот как так получилось, мне тоже интересно. Может, дождёмся Великого Гудвина...
Счастье есть. Оно не может не есть.)))
-
vadim_i_z
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 69
Re: глагол "члить"
Это не подстрочники. Это вольные, очень вольные прозаические переводы.
Скорее как-то так:And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion
A home and a country should leave us no more?
И где то войско, которое хвастливо клялось,
Что военное разорение ["havoc" - это никак не "хаос", который на самом деле "chaos"] и поражение в битвах
Не покинут наш дом и нашу страну?
-
Gapon
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2329
- Зарегистрирован: 23.10.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: бывший бич
- Откуда: Москва
Re: глагол "члить"
Вэлл, спасибо Заваде за "перевыполнение нормы"! Теперь нужна еще ритмика опуса с обязательной акцентуацией и можно объявлять толоку...
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 11 Ответы
- 1066 Просмотры
-
Последнее сообщение Идальго
-
- 1 Ответы
- 1293 Просмотры
-
Последнее сообщение Идальго
-
- 7 Ответы
- 980 Просмотры
-
Последнее сообщение Бакенщик
-
- 10 Ответы
- 4939 Просмотры
-
Последнее сообщение tnaia
-
- 2 Ответы
- 6923 Просмотры
-
Последнее сообщение Геннадий Геннадьевич
Мобильная версия