Злоупотребление синонимов ⇐ Культура речи
-
Автор темыtnaia
- заслуженный писатель форума

- Всего сообщений: 318
- Зарегистрирован: 05.03.2010
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: интересная и любимая
- Откуда: отсюда, и... разве это важно
Злоупотребление синонимов
Прежде чем дополнить статью синонимами и антонимами, необходимо заметить и обратить ваше драгоценнейшее внимание на то, что «синонимы» (как и противоположность им — «антонимы») не является определением какого-либо слова, а лишь отдалённо и очень примерно демонстрируют относительную схожесть с неизвестными вам значениями в исследуемом слове или словосочетании, и лишь намёком касаемы их: только множественность составляющих может дать правильность вашей оценки.
К примеру, синонимами слова «зыбь» могут быть не только и не столько слова с совершенно определёнными значениями и визуальным образом, как «топь, трясина, шаткость, относительная вязкость, поглощение, непостоянство, неустойчивость, опасность, зеркальная гладь», но и всем известное слово «смерть», которое является результатом взаимодействия с зыбью, и следствием — одновременно.
Условными антонимами слова «зыбь» могут быть следующие слова с их совершенно определёнными значениями: «стойкость, надёжность, доверие, жизнь» и т. п.
Вот подумалось мне на досуге:
Равноценны ли вопросы, а соответственно -- могут ли быть выделенные слова-синонимы взаимозаменяемы?
-- Как ваше имя? ("им я зовусь таким-то", "им я моё даю на звание по надобности (надо б нос ти) и в помощь (помочь)", иметь)
-- Как вас зовут? Как вас звать? (подзывать, на звание)
-- Как величать вас, сударь и(или) сударыня? (от величия, почестей и званий)
-- У вас есть прозвище?
-- Ваш псевдоним, пожалуйста.
-- Кокой у тебя ник?
-- Что за кликуха? Какая у него кличка?
Это не говоря и не записывая такие слова, как: название, прозвание, отчество, фамилия, наименование, термин, титул, фирма, звание, эпитет, названия (предметов), терминология, номенклатура... которые имеют свои, исключительно присущие значения, а соответственно и место (в речи и письме).
Просто смех разбирает, читая споры и обсуждения на страничках различных проектов по составлению словарей или статей про заимствование иностранных слов: «задача — упорядочение достижений в деле обогащения нашего языка…». Ничего вам это «упорядочение» не напоминает (из голодного и нищенствующего прошлого СССР)?
Порадовало очередное «нововведение», попахивающее старинным гнильём ветоши в подвалах:
— Вижу статью с неимоверно ужасающим названием «Нетворк», созданную анонимом, который к тому же и статью «Локалка» пополнил эвона какою правкою. Как быть? — спрашивает один из «реформаторов» возвращения к старому.
— Первое к удалению, второе откатить — отвечает другой (как и быстренько сделали, слепо подчиняясь руководству).
— А тебя посадить на кол, для начала, — с юмором пишет третий, — и для всех технических новшеств и иных «ноу-хаю» подставить псевдо-синонимы, чтоб больше путаницы было в русской словесности: итак друг друга не понимают — будет больше недоразумений. А ещё; удалить из словарей и публикаций все заимствованные слова, как «ненужные и ужасающие» и посмотрим, что же останется от штор, жалюзей, автомобилей, кефира, балыка и т.д.
От того, что домашний паук похож на тарантула или каракурта, или... – тропического птицееда; краб смахивает на вошь или клеща; лань и газель также похожи – они имеют свои собственные и порой, – заимствованные «названия», или точнее – наименования (видовое имя в классификации), определяемые из особенностей форм и размеров, условий обитания и жизнедеятельности, пусть даже и схожих где-то или в чём-то. Точно так же и с современными словами, проникающими в нашу жизнь с новыми технологиями и оборудованием. Что-то приняли от нас (в далёкую бытность), а что-то заимствуем мы. Такова жизнь и процесс развития, в том числе и интеллектуальной речи человеческого сообщества.
Многим обидно засилье от внедрения в «спокойную и размеренную» жизнь иностранных слов, которые приходят с новым товаром и техникой, не существовавшей ранее, но, согласитесь – при «застойных» явлениях, запретах, отсутствия условий создания и развития новшеств своей собственной страны, приходится пользоваться чужими. Однако, создавая и распространяя исключительное, то же самое произойдет и с наименованием национальным, перевозимым и реализуемым «на стороне»; полюса поменяются. Здесь можно продемонстрировать для примера слова в названиях продуктов питания, которые реализуются за рубежом: самса, бастурма, водка, русские пельмени (хотя некоторые пытаются исправить наименование продукта на итальянские «равиоли» или китайские «дамплинги»), название вин, квас, бабушка (очень древняя старушка в старинной шали или большом павло-посадском платке, покрывающем голову) и т.д.
От желаемых и навязываемых некоторыми «упорядочиваний и запретов» речь не становится краше и богаче. Упрощая, вы делаете словесность беднее и, скудностью своею, не можете выразить точность в многообразии, искажая речь до уровня пятилетнего ребёнка, а то ж и того меньше (когда младенец может только гуликать и лепетать, зовя маму или папу, а народ, при тех же условиях – царя и Бога, и дальше деревянной сохи из подручной высохшей коряги ни к каким технологическим новшествам). Чем богаче и разнообразнее наша жизнь, тем богаче и словесность наша в общении и письме, отражающая действительность.
Другое дело с теми словами, для которых уже существуют вполне понятные и русские значения, как «реклама – пиар» или «цирюльник – брадобрей – парикмахер – стилист», но всё это условно и относительно – зависит от особенностей дела, как и в случае с пауком – вначале данного повествования. Так, что – порядок порядком, но... и честь здесь не при чём.
http://www.liveinternet.ru/users/pogreb ... st92371070
К примеру, синонимами слова «зыбь» могут быть не только и не столько слова с совершенно определёнными значениями и визуальным образом, как «топь, трясина, шаткость, относительная вязкость, поглощение, непостоянство, неустойчивость, опасность, зеркальная гладь», но и всем известное слово «смерть», которое является результатом взаимодействия с зыбью, и следствием — одновременно.
Условными антонимами слова «зыбь» могут быть следующие слова с их совершенно определёнными значениями: «стойкость, надёжность, доверие, жизнь» и т. п.
Вот подумалось мне на досуге:
Равноценны ли вопросы, а соответственно -- могут ли быть выделенные слова-синонимы взаимозаменяемы?
-- Как ваше имя? ("им я зовусь таким-то", "им я моё даю на звание по надобности (надо б нос ти) и в помощь (помочь)", иметь)
-- Как вас зовут? Как вас звать? (подзывать, на звание)
-- Как величать вас, сударь и(или) сударыня? (от величия, почестей и званий)
-- У вас есть прозвище?
-- Ваш псевдоним, пожалуйста.
-- Кокой у тебя ник?
-- Что за кликуха? Какая у него кличка?
Это не говоря и не записывая такие слова, как: название, прозвание, отчество, фамилия, наименование, термин, титул, фирма, звание, эпитет, названия (предметов), терминология, номенклатура... которые имеют свои, исключительно присущие значения, а соответственно и место (в речи и письме).
Просто смех разбирает, читая споры и обсуждения на страничках различных проектов по составлению словарей или статей про заимствование иностранных слов: «задача — упорядочение достижений в деле обогащения нашего языка…». Ничего вам это «упорядочение» не напоминает (из голодного и нищенствующего прошлого СССР)?
Порадовало очередное «нововведение», попахивающее старинным гнильём ветоши в подвалах:
— Вижу статью с неимоверно ужасающим названием «Нетворк», созданную анонимом, который к тому же и статью «Локалка» пополнил эвона какою правкою. Как быть? — спрашивает один из «реформаторов» возвращения к старому.
— Первое к удалению, второе откатить — отвечает другой (как и быстренько сделали, слепо подчиняясь руководству).
— А тебя посадить на кол, для начала, — с юмором пишет третий, — и для всех технических новшеств и иных «ноу-хаю» подставить псевдо-синонимы, чтоб больше путаницы было в русской словесности: итак друг друга не понимают — будет больше недоразумений. А ещё; удалить из словарей и публикаций все заимствованные слова, как «ненужные и ужасающие» и посмотрим, что же останется от штор, жалюзей, автомобилей, кефира, балыка и т.д.
От того, что домашний паук похож на тарантула или каракурта, или... – тропического птицееда; краб смахивает на вошь или клеща; лань и газель также похожи – они имеют свои собственные и порой, – заимствованные «названия», или точнее – наименования (видовое имя в классификации), определяемые из особенностей форм и размеров, условий обитания и жизнедеятельности, пусть даже и схожих где-то или в чём-то. Точно так же и с современными словами, проникающими в нашу жизнь с новыми технологиями и оборудованием. Что-то приняли от нас (в далёкую бытность), а что-то заимствуем мы. Такова жизнь и процесс развития, в том числе и интеллектуальной речи человеческого сообщества.
Многим обидно засилье от внедрения в «спокойную и размеренную» жизнь иностранных слов, которые приходят с новым товаром и техникой, не существовавшей ранее, но, согласитесь – при «застойных» явлениях, запретах, отсутствия условий создания и развития новшеств своей собственной страны, приходится пользоваться чужими. Однако, создавая и распространяя исключительное, то же самое произойдет и с наименованием национальным, перевозимым и реализуемым «на стороне»; полюса поменяются. Здесь можно продемонстрировать для примера слова в названиях продуктов питания, которые реализуются за рубежом: самса, бастурма, водка, русские пельмени (хотя некоторые пытаются исправить наименование продукта на итальянские «равиоли» или китайские «дамплинги»), название вин, квас, бабушка (очень древняя старушка в старинной шали или большом павло-посадском платке, покрывающем голову) и т.д.
От желаемых и навязываемых некоторыми «упорядочиваний и запретов» речь не становится краше и богаче. Упрощая, вы делаете словесность беднее и, скудностью своею, не можете выразить точность в многообразии, искажая речь до уровня пятилетнего ребёнка, а то ж и того меньше (когда младенец может только гуликать и лепетать, зовя маму или папу, а народ, при тех же условиях – царя и Бога, и дальше деревянной сохи из подручной высохшей коряги ни к каким технологическим новшествам). Чем богаче и разнообразнее наша жизнь, тем богаче и словесность наша в общении и письме, отражающая действительность.
Другое дело с теми словами, для которых уже существуют вполне понятные и русские значения, как «реклама – пиар» или «цирюльник – брадобрей – парикмахер – стилист», но всё это условно и относительно – зависит от особенностей дела, как и в случае с пауком – вначале данного повествования. Так, что – порядок порядком, но... и честь здесь не при чём.
http://www.liveinternet.ru/users/pogreb ... st92371070
Рождённый ползать может летать, как и летающий — плавать. Человеку свойственно верить в иллюзии, не доверяя действительности. Не всё — правда, но если вы чего-то не знаете — не означает, что этого нет
-
Марго
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Злоупотребление синонимов
tnaia, поправьте, пожалуйста, заголовок Вашей темы: Злоупотребление синонимами. Сами синонимы ничем злоупотреблять не могут.
-
Genius
- старший писарь

- Всего сообщений: 12
- Зарегистрирован: 20.05.2013
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: доктор русофобов
- Откуда: Из матки
Re: Злоупотребление синонимов
Скорее всего автор заголовка использовал аллегоричность, по примеру "живости языка" (как словесности, а не органа пищеварительной системы человека).
-
Сергей Титов
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 5689
- Зарегистрирован: 13.04.2013
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Томск
Re: Злоупотребление синонимов
Совершенно верно.Марго:Злоупотребление синонимами. Сами синонимы ничем злоупотреблять не могут.
-
ИМЯ
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1607
- Зарегистрирован: 20.02.2013
- Образование: среднее
Re: Злоупотребление синонимов
Скорей всего было задумано так: употребление синонимов. Что поделаешь, за два десятка лет русская речь подзабылась.
-
Genius
- старший писарь

- Всего сообщений: 12
- Зарегистрирован: 20.05.2013
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: доктор русофобов
- Откуда: Из матки
Re: Злоупотребление синонимов
У каждого своя правда (которая не всегда соответствует действительности и задумкам авторов).
-
Бакенщик
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2003
- Зарегистрирован: 02.11.2010
- Образование: высшее техническое
- Профессия: указана выше
- Откуда: Москва
- Возраст: 75
Re: Злоупотребление синонимов
А мысль-то интересная! "Синонимы: очередной коррупционный скандал!", "Синоним схвачен с поличным", "Словарь собственной безопасности синонимов"... Марго, как бы распорядиться этим добром?Марго:Сами синонимы ничем злоупотреблять не могут.
-
ИМЯ
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1607
- Зарегистрирован: 20.02.2013
- Образование: среднее
-
Марго
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Злоупотребление синонимов
Именно так, как Вы и задумали, -- пожалуйте в "Литературный клуб"!Бакенщик:Марго, как бы распорядиться этим добром?
-
Сергей Титов
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 5689
- Зарегистрирован: 13.04.2013
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Томск
Re: Злоупотребление синонимов
Добавлено спустя 3 минуты 20 секунд:
Добавлено спустя 44 минуты 57 секунд:
Бакенщик, А вам это так необходимо?
Недостаёт...ИМЯ:Бакенщик, Вам реальных воров мало?
Добавлено спустя 3 минуты 20 секунд:
Тут(здесь) трудно не согласиться...Genius:У каждого своя правда (которая не всегда соответствует действительности и задумкам авторов).
Добавлено спустя 44 минуты 57 секунд:
Бакенщик, А вам это так необходимо?
-
Yelquin
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1260
- Зарегистрирован: 29.12.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: переводчик, музыкант симф.оркестра
- Откуда: Испания
- Возраст: 59
Re: Злоупотребление синонимов
Видеть дома, но не домов. Потому что неодушевлённое. Употреблять синонимы, а не товарищей синонимов. По той же причине нельзя сказать и «злоупотреблять синонимов». И вообще злоупотреблять можно чем-то, а не что-то...
А если посмотреть на этот случай с другой стороны, то да, можно представить себе такой текст, как «комиссия по расследованию злоупотреблений должностных синонимов, граждан Неантонимова и Аллофонова»...
А если посмотреть на этот случай с другой стороны, то да, можно представить себе такой текст, как «комиссия по расследованию злоупотреблений должностных синонимов, граждан Неантонимова и Аллофонова»...
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 2 Ответы
- 1302 Просмотры
-
Последнее сообщение suglobova@mail.ru
-
- 17 Ответы
- 2011 Просмотры
-
Последнее сообщение H_N
-
- 9 Ответы
- 3808 Просмотры
-
Последнее сообщение Lisoy
Мобильная версия