Литература в кино ⇒ Иностранные фильмы по произведениям русской классики
Модератор: Сергей Титов
Информация
Дорогие друзья!
Приглашаем вас на новый литературный форум «Слова, слова, слова…»
Направленность форума – классическая литература, от античности до
современности.
Приходите, будем рады!
Дорогие друзья!
Приглашаем вас на новый литературный форум «Слова, слова, слова…»
Направленность форума – классическая литература, от античности до
современности.
Приходите, будем рады!
-
Автор темыЕлена
Обратиться по никнейму - -
- Сообщений в теме: 8
- Всего сообщений: 3779
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
Иностранные фильмы по произведениям русской классики
Несколько лет назад смотрела фильм "Онегин" Марты Файнс. Интерпретация своеобразная. Мне казалось, что смотрю совсем другую историю. Ну не пушкинскую.
Много неточностей.
Как к ним, интересно, стоит относиться, по-вашему?
Есть и русский фильм-опера "Евгений Онегин" Романа Тихомирова
(В ролях Ариадна Шенгелая, Вадим Медведев, Галина Вишневская, Игорь Озеров, Лариса Авдеева, Светлана Немоляева) 1958.
Можно его и заказать и приобрести (видела диски).
Слушала в записи телеспектакль в исполнении С.Юрского.
Слушать Пушкина здорово. Можно, вроде, скачать здесь:
http://www.kinoexpert.ru/index.asp?comm=4&num=17330
Много существует киноверсий произведений Л.Н.Толстого. Как вам Лев Николаевич на экране?
Много неточностей.
Как к ним, интересно, стоит относиться, по-вашему?
Есть и русский фильм-опера "Евгений Онегин" Романа Тихомирова
(В ролях Ариадна Шенгелая, Вадим Медведев, Галина Вишневская, Игорь Озеров, Лариса Авдеева, Светлана Немоляева) 1958.
Можно его и заказать и приобрести (видела диски).
Слушала в записи телеспектакль в исполнении С.Юрского.
Слушать Пушкина здорово. Можно, вроде, скачать здесь:
http://www.kinoexpert.ru/index.asp?comm=4&num=17330
Много существует киноверсий произведений Л.Н.Толстого. Как вам Лев Николаевич на экране?
-
Обратиться по никнейму - ВПЗР
- Сообщений в теме: 14
- Всего сообщений: 3412
- Зарегистрирован: 06.04.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программирование
- Откуда: Израиль
- Возраст: 58
-
Автор темыЕлена
Обратиться по никнейму - -
- Сообщений в теме: 8
- Всего сообщений: 3779
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
Ты фильмы по ТОлстому принципиально не смотришь?Dimon:я Л.Н.Толстого не люблю
но всё-таки ты где-то говорил, что "Война и мир" тебе по душе пришёлся?

Но должен ли фильм соответствовать книге и в какой степени?
Добавлено спустя 4 минуты 9 секунд:
Мне интересен взгляд иностранца на русскую классику. Хотя всё-таки сказать про какой-то иностранный фильм "гениальный" ...нет... наверное, не смогла бы.
Dimon, ты, как всегда, меня подтолкнул к пересмотру не только фильма, но и мыслей...

"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
-
Обратиться по никнейму - ВПЗР
- Сообщений в теме: 14
- Всего сообщений: 3412
- Зарегистрирован: 06.04.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программирование
- Откуда: Израиль
- Возраст: 58
Нет, у меня таких дурных принципов нет.Елена:Ты фильмы по ТОлстому принципиально не смотришь?Dimon:я Л.Н.Толстого не люблю

Ты о романе или о фильме. Роман - да (с поправкой на чудовищную тяжеловесность русского языка графа). Фильм - не совсем. Мне отдельные эпизоды очень понравились, актёры. Но вот если бы Бондарчук не играл Пьера Безухова, то произведение столь бы не "заворачивалось" вокруг этого героя. Насколько я могу судить, Толстой хотел увидеть общество глазами "стороннего чужака", а фильм преследует ровно противоположную цель. Тут можно было б сравнить со "Страстями по Андрею" (в советском прокате "Андрей Рублёв") Тарковского.Елена:но всё-таки ты где-то говорил, что "Война и мир" тебе по душе пришёлся?


Мне фильм показался "лубком" на тему романа "тех времён". Не очень удачно подобраны актёры, на мой взгляд. Да и я постарался бы фильм как-то "осовременить" на месте Зархи. Мне очень интересно посмотреть, что получится у Сергея Соловьёва.Елена:"Анна Каренина" наша (1968г., с Лановым, Самойловой) - тоже.

Кстати, я как-то смотрел "Анну Каренину" с Гретой Гарбо (которая второй раз сыграла Анну Каренину) середины тридцатых. Мне очень понравилось - действительно, в фильме была Любовь и Страсть.

В приблизительной. Тарковский, мой любимец, сделал три экранизации ("Иваново детство", "Солярис" и "Сталкер"), которые весьма относительно соответствуют оригинальным проитзведениям. М каков итог!Елена:Но должен ли фильм соответствовать книге и в какой степени?

А про роман?Елена:Мне интересен взгляд иностранца на русскую классику. Хотя всё-таки сказать про какой-то иностранный фильм "гениальный" ...нет... наверное, не смогла бы.

Дык, стараюсь!Елена:Dimon, ты, как всегда, меня подтолкнул к пересмотру не только фильма, но и мыслей...


-
Автор темыЕлена
Обратиться по никнейму - -
- Сообщений в теме: 8
- Всего сообщений: 3779
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
Так оно и есть. Не только ты так различаешь.Dimon:Я различаю два вида искусства: литература и кинематография.

и виды, что соприкасаются в каких-то общих точках.
Подожди. А тебе не кажется, что герои некоторым образом выражают взгляд автора на какие-то вещи?Dimon: Насколько я могу судить, Толстой хотел увидеть общество глазами "стороннего чужака", а фильм преследует ровно противоположную цель. Тут можно было б сравнить со "Страстями по Андрею" (в советском прокате "Андрей Рублёв") Тарковского.
И мне понравилось. Это первая "Каренина", увиденная мною на экране.Dimon: я как-то смотрел "Анну Каренину" с Гретой Гарбо (которая второй раз сыграла Анну Каренину) середины тридцатых
Слушай, я рада и почему-то удивлена, что Тарковский - твой любимец.
И я его люблю... нет, "люблю" здесь не подходит... что-то иное надо сказать... но пока слово не найду.
Скажи про "Сталкер" мысль какую-нибудь. Тебе, правда, понравилось? Я сначала фильм смотрела, потом только роман читала.
Согласна со Стругацкими, что это не по роману фильм получился.
Но вот, кстати, "Война и мир" как раз по Толстому, мне кажется.
ты что имеешь в виду?Dimon:А про роман?
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
-
Обратиться по никнейму - ВПЗР
- Сообщений в теме: 14
- Всего сообщений: 3412
- Зарегистрирован: 06.04.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программирование
- Откуда: Израиль
- Возраст: 58
А как иначе может быть?Елена:Подожди. А тебе не кажется, что герои некоторым образом выражают взгляд автора на какие-то вещи?


А что в этом такого? Я кино люблю и даже немножко в нём разбираюсь. А вообще мой любимый режиссёр - Акиро Куросава (за это меня в Японии по лучшим кабакам таскалиЕлена:Слушай, я рада и почему-то удивлена, что Тарковский - твой любимец.

"Лучше уж горькое счастье, чем серая, унылая жизнь". © "Сталкер".Елена:Скажи про "Сталкер" мысль какую-нибудь. Тебе, правда, понравилось?
Да.
Я на Стругацких вырос. А фильм сначала было принял в штыки. Но очарование им осталось. И плавно перешло в обожание.Елена:Я сначала фильм смотрела, потом только роман читала.
См.выше - романы экранизировать проблематично. Я бы сказал, что это не экранизация "Пикника на обочине", а фильм, снятый по сценарию Стругацких.Елена:Согласна со Стругацкими, что это не по роману фильм получился.
Безвозвратно утрачены практически все варианты сценария фильма «Сталкер». Мы начали сотрудничать с Тарковским в середине 1975 года и сразу же определили для себя круг обязанностей – свое, так сказать, место в этой многомесячной работе. «Нам посчастливилось работать с гением, – сказали мы тогда друг другу. – Это значит, что нам следует приложить все свои силы и способности к тому, чтобы создать сценарий, который бы по возможности исчерпывающе нашего гения бы удовлетворил».
Я уже рассказывал и писал раньше, что работать над сценарием «Сталкера» было невероятно трудно. Главная трудность заключалась в том, что Тарковский, будучи кинорежиссером, да еще и гениальным кинорежиссером вдобавок, видел реальный мир иначе, чем мы, строил свой воображаемый мир будущего фильма иначе, чем мы, и передать нам это свое, сугубо индивидуальное видение он, как правило, не мог, – такие вещи не поддаются вербальной обработке, не придуманы еще слова для этого, да и невозможно, видимо, такие слова придумать, а может быть, придумывать их и не нужно. В конце концов, слова – это литература, это высоко символизированная действительность, совсем особая система ассоциаций, воздействие на совсем иные органы чувств, наконец, в то время как кино – это живопись, это музыка, это совершенно реальный, я бы даже сказал – беспощадно реальный мир, элементарной единицей которого является не слово, а звучащий образ...
Впрочем, все это теория и философия, а на практике работа превращалась в бесконечные, изматывающие, приводящие иногда в бессильное отчаяние дискуссии, во время коих режиссер, мучаясь, пытался объяснить, что же ему нужно от писателей, а писатели в муках пытались разобраться в этой мешанине жестов, слов, идей, образов и сформулировать для себя наконец, как же именно (обыкновенными русскими буквами, на чистом листе обыкновеннейшей бумаги) выразить то необыкновенное, единственно необходимое, совершенно непередаваемое, что стремится им, писателям, втолковать режиссер.
В такой ситуации возможен только один метод работы – метод проб и ошибок. Дискуссия... разработка примерного плана сценария... текст... обсуждение текста... новая дискуссия... новый план... новый вариант – и опять не то... и опять непонятно, что же надо... и опять невозможно выразить словами, что же именно должно быть написано СЛОВАМИ в очередном варианте сценария...
(К сожалению, не вели мы тогда никаких протоколов наших бесед, и ничего от них не осталось ни в памяти, ни на бумаге, кроме нескольких строчек типа: «19.12.75 Тарковский. Человек = инстинкт + разум. Есть еще что-то: душа, дух (мораль, нравственность). Истинно великое м. б. бессмысленным и нелепым – Христос». Совершенно не помню, в каком контексте шла речь об этих существеннейших проблемах и почему мы именно об этом тогда говорили...)
Всего получилось не то семь, не то восемь, не то даже девять вариантов. Почти все они утрачены. Здесь публикуется самый последний. Его мы написали в приступе совершеннейшего отчаяния, после того, как Тарковский решительно и окончательно заявил: «Все. С таким Сталкером я больше кино снимать не буду»... Это произошло летом 1977-го. Тарковский только что закончил съемки первого варианта фильма, где Кайдановский играл крутого парня Алана (бывшего Рэдрика Шухарта), фильм при проявлении запороли, и Тарковский решил воспользоваться этим печальным обстоятельством, чтобы начать все сызнова.
АН был там с ним, на съемках в Эстонии. И вот он вдруг, без всякого предупреждения, примчался в Ленинград и объявил: «Тарковский требует другого Сталкера». – «Какого?» – «Не знаю. И он не знает. Другого. Не такого, как этот». – «Но какого именно, трам-тарарам?!» – «Не знаю, трам-трам-трам-и-тарарам!!! ДРУ-ГО-ГО!»...
Это был час отчаяния. День отчаяния. Два дня отчаяния. На третий день мы придумали Сталкера-юродивого. Тарковский остался доволен, фильм был переснят.
...
Вообще говоря, история написания киносценария есть, как правило, история жесткого взаимодействия сценариста с режиссером. История беспощадной борьбы мнений и представлений, зачастую несовместимых. Сценарист, как мне кажется, обязан в этом столкновении творческих подходов всегда идти на уступки, ибо кинофильм – это вотчина именно режиссера, его детище, его территория, где сценарист есть хоть и творческий, но лишь наемный работник.
© "Комментарии к пройденному" БН
Но вот, кстати, "Война и мир" как раз по Толстому, мне кажется.
"Хотя всё-таки сказать про какой-то иностранный фильм "гениальный" ...нет... наверное, не смогла бы."Елена:ты что имеешь в виду?Dimon:А про роман?
-
Автор темыЕлена
Обратиться по никнейму - -
- Сообщений в теме: 8
- Всего сообщений: 3779
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
Да!Dimon:Лучше уж горькое счастье, чем серая, унылая жизнь". © "Сталкер".
Да.

Про роман...могу, наверное. Да и про фильм, пожалуй, смогла бы. Но с оговорками...Хотя, знаешь, это моя осторожность меня так останавливает от таких эпитетов.
Я и о русской "гениальности" с трудом могу распространяться.
соглашусь.Dimon:фильм, снятый по сценарию Стругацких.
а чем вообще человек, по-твоему, интересен?Dimon: А они сами по себе не такие уж интересные люди были
И кого ты можешь назвать интересным в "Войне и мире"?
На мой-то взгляд, именно через героев этих Толстой свои идеи и провёл.
-
Обратиться по никнейму - ВПЗР
- Сообщений в теме: 14
- Всего сообщений: 3412
- Зарегистрирован: 06.04.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программирование
- Откуда: Израиль
- Возраст: 58
А если принять за базовый принцип, что категории "хорошо/плохо" и т.п. - сугубо индивидуальны?Елена:это моя осторожность меня так останавливает от таких эпитетов.


Гибкостью мышления и умением общаться с разными людьми.Елена:а чем вообще человек, по-твоему, интересен?Dimon: А они сами по себе не такие уж интересные люди были
Пожалуй, для начала я перечитаю роман - те, что казались мне интересными десять лет назад, могут не показаться интересными сегодня.Елена:И кого ты можешь назвать интересным в "Войне и мире"?

Елена:На мой-то взгляд, именно через героев этих Толстой свои идеи и провёл.



-
Автор темыЕлена
Обратиться по никнейму - -
- Сообщений в теме: 8
- Всего сообщений: 3779
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
А может ли гибкость мышления сочетаться с тем, что базовый принцип - категория "хорошо - плохо" - индивидуален?
Даи Андрей - тоже, по-моему всё-таки скорее соответствует твоему определнию, нежели не соответствует.
А то тебе вопросы позадавала, а сама задумалась... 
Конечно, Пьер в начале романа гибкостью поведения не обладает, но в конце-то- он свосем иной человек.Dimon:Гибкостью мышления и умением общаться с разными людьми.
Даи Андрей - тоже, по-моему всё-таки скорее соответствует твоему определнию, нежели не соответствует.
я, пожалуй, тоже...Dimon:я перечитаю роман


"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
-
Обратиться по никнейму - ВПЗР
- Сообщений в теме: 14
- Всего сообщений: 3412
- Зарегистрирован: 06.04.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программирование
- Откуда: Израиль
- Возраст: 58
Пардон, оффтопик.
Совсем на днях возник у меня вопрос по "Войне и миру" - есть такая фраза: "Граф по старинной привычке выпил перед охотой серебряную чарку охотничьей запеканочки, закусил и запил полубутылкой своего любимого бордо". Получается, что чарку запеканочки (кстати, что это такое?) граф Ростов закусил полубутылкой бордо?

Совсем на днях возник у меня вопрос по "Войне и миру" - есть такая фраза: "Граф по старинной привычке выпил перед охотой серебряную чарку охотничьей запеканочки, закусил и запил полубутылкой своего любимого бордо". Получается, что чарку запеканочки (кстати, что это такое?) граф Ростов закусил полубутылкой бордо?


-
Автор темыЕлена
Обратиться по никнейму - -
- Сообщений в теме: 8
- Всего сообщений: 3779
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
Dimon, давай твой вопрос перенесу в другую тему - не возражаешь?
Сергей Ильич, меня немного Наташа смущает. Но всё-таки стереотипы играют свою не совсем последнюю роль...
Добавлено спустя 10 минут 20 секунд:
Dimon, перенесла:
http://www.rusforus.ru/viewtopic.php?p=5894#5894
Сергей Ильич, меня немного Наташа смущает. Но всё-таки стереотипы играют свою не совсем последнюю роль...
Добавлено спустя 10 минут 20 секунд:
Dimon, перенесла:
http://www.rusforus.ru/viewtopic.php?p=5894#5894
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
-
Обратиться по никнейму
[quote="Dimon"]Лично я Л.Н.Толстого не люблю, поэтому сказать что-то сложно. Но, например, "Доктор Живаго" ("Doctor Zhivago" 1965) - гениальнейший фильм! 8-)[/quote]
Сказать так может человек с классикой не знакомый или классику ненавидящий. Как кино о любви может и ничего (хотя скучнее оригинала), но мы говорим о нашей классике!!! Это же история!!! и между прочим наша!!! нельзя, конечно требовать от иностранцев подлинного воспроизведения невозможно, но и так убегать от текста и смысла нельзя. Ведь у них же имение в Варыкино в Гражданскую войну просто шикарный дворец!!! А революция 1905 - маскарад. Актеры не впечатляют, размаха никакого. А главное нет главной темы - свободы.
Наша версия на порядок лучше и ближе (хотя сюжетец от романа порой тоже убегает)
Dimon, похоже вы не любите не только Толстого (с этим солидарна), но и Б.Л. Пастернака... Хотя зря...
Сказать так может человек с классикой не знакомый или классику ненавидящий. Как кино о любви может и ничего (хотя скучнее оригинала), но мы говорим о нашей классике!!! Это же история!!! и между прочим наша!!! нельзя, конечно требовать от иностранцев подлинного воспроизведения невозможно, но и так убегать от текста и смысла нельзя. Ведь у них же имение в Варыкино в Гражданскую войну просто шикарный дворец!!! А революция 1905 - маскарад. Актеры не впечатляют, размаха никакого. А главное нет главной темы - свободы.
Наша версия на порядок лучше и ближе (хотя сюжетец от романа порой тоже убегает)
Dimon, похоже вы не любите не только Толстого (с этим солидарна), но и Б.Л. Пастернака... Хотя зря...
-
Обратиться по никнейму - ВПЗР
- Сообщений в теме: 14
- Всего сообщений: 3412
- Зарегистрирован: 06.04.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программирование
- Откуда: Израиль
- Возраст: 58
Re: Иностранные фильмы по произведениям русской классики
Joola, а другие категории отношения к т.н. классике вы признаёте?
Это сугубо личное дело каждого - как относиться к конкретному произведению или автору.
У кинематографа другие средства и другой ресурс времени. Это совсем другое искусство, его некорректно сравнивать с оригинальным произведением. Упомянутый мной "Доктор Живаго" ("Doctor Zhivago" 1965) до сих пор смотрится зрителями всего мира, а вот российский сериал вряд ли останется надолго даже в России. Я могу перечислить исторические ляпы сериала (где их, увы, тоже полным полно) - но дело в том, что кино обычно воссоздаёт не историческую реальность, а виртуальную - такую, какой она воспринимается зрителями. Впрочем, об этом я уже писал.
Пастернака я не люблю, это правда. К стихам вообще прохладно отношусь, переводы Шекспира предпочитаю Лозинского. Но "Доктора Живаго" читал трижды.

У кинематографа другие средства и другой ресурс времени. Это совсем другое искусство, его некорректно сравнивать с оригинальным произведением. Упомянутый мной "Доктор Живаго" ("Doctor Zhivago" 1965) до сих пор смотрится зрителями всего мира, а вот российский сериал вряд ли останется надолго даже в России. Я могу перечислить исторические ляпы сериала (где их, увы, тоже полным полно) - но дело в том, что кино обычно воссоздаёт не историческую реальность, а виртуальную - такую, какой она воспринимается зрителями. Впрочем, об этом я уже писал.
Пастернака я не люблю, это правда. К стихам вообще прохладно отношусь, переводы Шекспира предпочитаю Лозинского. Но "Доктора Живаго" читал трижды.
-
Обратиться по никнейму - заслуженный писатель форума
- Сообщений в теме: 11
- Всего сообщений: 366
- Зарегистрирован: 22.08.2008
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Berlin
- Возраст: 39
Re: Иностранные фильмы по произведениям русской классики
Есть итальянский фильм "Воскресенье" (Паоло и Витторио Тавиани).
-
Обратиться по никнейму - ВПЗР
- Сообщений в теме: 14
- Всего сообщений: 3412
- Зарегистрирован: 06.04.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программирование
- Откуда: Израиль
- Возраст: 58
-
Обратиться по никнейму - заслуженный писатель форума
- Сообщений в теме: 11
- Всего сообщений: 366
- Зарегистрирован: 22.08.2008
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Berlin
- Возраст: 39
Re: Иностранные фильмы по произведениям русской классики
Да вот и я не видела, его на международном московском кинофестивале показывали, пресса писала, что это - самое удачное из всей зарубежной русской классики:). Там, кстати, Марина Влади играет одну из ролей. Фильм то ли 2001, то ли 2003 года.
Добавлено спустя 4 минуты 45 секунд:
Они еще "Отца Сергия" экранизировали. Фильм называется "И свет во тьме светит". Не смотрела.
Добавлено спустя 4 минуты 45 секунд:
Они еще "Отца Сергия" экранизировали. Фильм называется "И свет во тьме светит". Не смотрела.
-
Обратиться по никнейму - ВПЗР
- Сообщений в теме: 14
- Всего сообщений: 3412
- Зарегистрирован: 06.04.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программирование
- Откуда: Израиль
- Возраст: 58
Re: Иностранные фильмы по произведениям русской классики
Ну, Толстого я не люблю, но фильмы всё равно глянул бы.
-
Обратиться по никнейму - заслуженный писатель форума
- Сообщений в теме: 11
- Всего сообщений: 366
- Зарегистрирован: 22.08.2008
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Berlin
- Возраст: 39
Re: Иностранные фильмы по произведениям русской классики
Да надо бы:)) Я смотрела документальный фильм о Достоевском, на немецком языке, старый, с Генрихом Беллем. Мне очень понравилось. В конце Бродского показали.
Добавлено спустя 8 минут 6 секунд:
Fedor Michailowitsch Dostoevskij und Petersburg:Reise in eine Fiktion.
Autoren: Heirich Boell, Erich Kock. Westdeutsche Rundfunk, 1969.
Добавлено спустя 8 минут 6 секунд:
Fedor Michailowitsch Dostoevskij und Petersburg:Reise in eine Fiktion.
Autoren: Heirich Boell, Erich Kock. Westdeutsche Rundfunk, 1969.
-
Автор темыЕлена
Обратиться по никнейму - -
- Сообщений в теме: 8
- Всего сообщений: 3779
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
Re: Иностранные фильмы по произведениям русской классики
Интересно, он в Интернете не выложен? Попробую поискать.
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
-
Обратиться по никнейму - заслуженный писатель форума
- Сообщений в теме: 11
- Всего сообщений: 366
- Зарегистрирован: 22.08.2008
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Berlin
- Возраст: 39
Re: Иностранные фильмы по произведениям русской классики
Я его в медиатеке университетской смотрела:) А Бродского там одна фраза о Петербурге (на русском языке, хотя фильм на немецком) - "город, который либо рождает безумие, либо это безумие скрывает"
Добавлено спустя 12 минут 54 секунды:
Фильм - познавательный. Я-то о Достоевском много читала, но мне очень хотелось узнать, как о нем иностранцы говорят:) Тем более такие, как Генрих Белль.
Добавлено спустя 28 минут 5 секунд:
Есть еще такой фильм, завтра его хочу посмотреть.
Gott in Rußland: Der Weg des Fjodor M. Dostojewski.
Autoren: Malgorzata Bucka, Olaf Grunert
(Biographischer Film)
ZDF, 2000, 55 Min.
А режиссер Malgorzata Bucka много фильмов на немецком языке о России сделала.
Добавлено спустя 12 минут 54 секунды:
Фильм - познавательный. Я-то о Достоевском много читала, но мне очень хотелось узнать, как о нем иностранцы говорят:) Тем более такие, как Генрих Белль.
Добавлено спустя 28 минут 5 секунд:
Есть еще такой фильм, завтра его хочу посмотреть.
Gott in Rußland: Der Weg des Fjodor M. Dostojewski.
Autoren: Malgorzata Bucka, Olaf Grunert
(Biographischer Film)
ZDF, 2000, 55 Min.
А режиссер Malgorzata Bucka много фильмов на немецком языке о России сделала.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
Выставка иллюстраций к произведениям Ф. М. Достоевского
nelke » 01 дек 2008, 22:44 » в форуме Интересное в литературе - 6 Ответы
- 1709 Просмотры
-
Последнее сообщение Князь Мышкин
11 ноя 2011, 23:16
-
-
- 40 Ответы
- 2784 Просмотры
-
Последнее сообщение Анатоль
24 авг 2012, 07:46
-
- 104 Ответы
- 48486 Просмотры
-
Последнее сообщение Завада
30 дек 2016, 13:24
-
- 18 Ответы
- 827 Просмотры
-
Последнее сообщение Розен
01 авг 2014, 22:01
-
-
Иностранные фамилии на русский лад
Фалалей » 31 мар 2008, 01:05 » в форуме Имена и фамилии, этимология фамилий - 7 Ответы
- 9873 Просмотры
-
Последнее сообщение Дементий
31 мар 2008, 22:48
-