Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов ⇐ Фонетика и орфоэпия
Модератор: Дарья Александровна
-
Автор темыирина николаевна
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 16.01.2011
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: н.новгород
- Возраст: 39
Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
задремали звёзды золотые,
задрожало зеркало затона,
брезжит свет на заводи речные
и румянит сетку небосклона
задрожало зеркало затона,
брезжит свет на заводи речные
и румянит сетку небосклона
-
- -
- Всего сообщений: 1183
- Зарегистрирован: 12.09.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Днепропетровск
- Возраст: 52
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
задр'имал'и зв'озды залатый'и
задражала з'эркала затона
бр'эжыт св'эт на завад'и р'ич'ный'и
и рум'ан'ит с'этку н'ибасклона
задражала з'эркала затона
бр'эжыт св'эт на завад'и р'ич'ный'и
и рум'ан'ит с'этку н'ибасклона
-
Автор темыирина николаевна
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 16.01.2011
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: н.новгород
- Возраст: 39
-
- -
- Всего сообщений: 1183
- Зарегистрирован: 12.09.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Днепропетровск
- Возраст: 52
-
- поэт-прозаик
- Всего сообщений: 248
- Зарегистрирован: 19.11.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель класса баяна в ДШИ
- Откуда: Россия, Тула
- Возраст: 72
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
По-моему более точно будет так:
зъдр'имал'и зв'озды зълатый'и
зъдражала з'эркъла затона
бр'эж:ыт св'эт на завъд'и р'ич'ный'и
и рум'ан'ит с'этку н'ьбасклона
Хотя лично я транскрибирую таким образом:
зъдр'ымал'ы зв'озды зълатый'ы
зъдражала з'эркъла затона
бр'эж:ыт св'эт на завъд'ы р'ыч'ный'ы
йы рум'ан'ыт с'этку н'ьбасклона
зъдр'имал'и зв'озды зълатый'и
зъдражала з'эркъла затона
бр'эж:ыт св'эт на завъд'и р'ич'ный'и
и рум'ан'ит с'этку н'ьбасклона
Хотя лично я транскрибирую таким образом:
зъдр'ымал'ы зв'озды зълатый'ы
зъдражала з'эркъла затона
бр'эж:ыт св'эт на завъд'ы р'ыч'ный'ы
йы рум'ан'ыт с'этку н'ьбасклона
Время, несмотря ни на что, рано или поздно всё-всё-всё расставит на свои законные места. Но очень хотелось бы, чтобы рано...
С уважением - Александр Белоусов https://bav005.narod.ru/
С уважением - Александр Белоусов https://bav005.narod.ru/
-
- -
- Всего сообщений: 1183
- Зарегистрирован: 12.09.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Днепропетровск
- Возраст: 52
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
Между прочим, И - это не мягкий вариант Ы, а вполне самостоятельный звук.
-
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 17.01.2011
- Образование: студент
- Профессия: логопедия с доп.спец. олигофренопедагог
- Откуда: город Валдай
- Возраст: 32
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
помогите сделать транскрипцию текста.
А скворцы забились в хворост, прятались вместе с воробьишками в обындевевших соломенных крышах конюшен.
А скворцы забились в хворост, прятались вместе с воробьишками в обындевевших соломенных крышах конюшен.
-
- -
- Всего сообщений: 1183
- Зарегистрирован: 12.09.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Днепропетровск
- Возраст: 52
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
а скварцы заб'ил'ис' фхвораст пр'атал'ис' вм'эст'и свараб'й'ишкам'и вабын'д'ив'эфшых салом'иных крышах кан'ушын
-
- поэт-прозаик
- Всего сообщений: 248
- Зарегистрирован: 19.11.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель класса баяна в ДШИ
- Откуда: Россия, Тула
- Возраст: 72
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
Я долго думал, что означает сия загадочная фраза?
Наконец пришёл к заключению, что Вы, вероятно, таким образом пытались популярно разъяснить мне, что <И> и <Ы> - это разные фонемы.
Что ж, это древняя (как и сама фонология) и печальная (как она же) история…
В отличие от современных справочников и учебников, я знаю минимум пять точек зрения на эту проблему. Начну с третей.
В.Г. Руделёв считает, что в русском языке имеет место пять гласных фонем. Пятая фонема – это <Ы>.
Пример транскрибирования по В.Г. Руделёву:
МЫЛ – МИЛ <МЫЛ> - <М’ЫЛ>
Ну, а в остальном – дело вкуса…
Кто такой В.Г. Руделёв, смотреть здесь http://bav005.narod.ru/a_rudelova.htm
С некоторыми его взглядами на эту проблему можно познакомиться здесь http://bav005.narod.ru/index5.htm
С уважением – преподаватель класса баяна А.В. Белоусов
Уважаемая МирандолинаМирандолина:Между прочим, И - это не мягкий вариант Ы, а вполне самостоятельный звук.
Я долго думал, что означает сия загадочная фраза?
Наконец пришёл к заключению, что Вы, вероятно, таким образом пытались популярно разъяснить мне, что <И> и <Ы> - это разные фонемы.
Что ж, это древняя (как и сама фонология) и печальная (как она же) история…
В отличие от современных справочников и учебников, я знаю минимум пять точек зрения на эту проблему. Начну с третей.
В.Г. Руделёв считает, что в русском языке имеет место пять гласных фонем. Пятая фонема – это <Ы>.
Пример транскрибирования по В.Г. Руделёву:
МЫЛ – МИЛ <МЫЛ> - <М’ЫЛ>
Ну, а в остальном – дело вкуса…
Кто такой В.Г. Руделёв, смотреть здесь http://bav005.narod.ru/a_rudelova.htm
С некоторыми его взглядами на эту проблему можно познакомиться здесь http://bav005.narod.ru/index5.htm
С уважением – преподаватель класса баяна А.В. Белоусов
Время, несмотря ни на что, рано или поздно всё-всё-всё расставит на свои законные места. Но очень хотелось бы, чтобы рано...
С уважением - Александр Белоусов https://bav005.narod.ru/
С уважением - Александр Белоусов https://bav005.narod.ru/
-
- -
- Всего сообщений: 1183
- Зарегистрирован: 12.09.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Днепропетровск
- Возраст: 52
-
- помощник писаря
- Всего сообщений: 4
- Зарегистрирован: 18.01.2011
- Образование: студент
- Откуда: приволжье
- Возраст: 34
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
помогите сделать транскрипцию
а) что, конечно, нечто;
б) бытие, зев, гример;
в) Шопен, шинель, декорация;
г) Моне, Бодлер, Мериме.
а) что, конечно, нечто;
б) бытие, зев, гример;
в) Шопен, шинель, декорация;
г) Моне, Бодлер, Мериме.
-
- -
- Всего сообщений: 1183
- Зарегистрирован: 12.09.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Днепропетровск
- Возраст: 52
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
што кан'эшна н'эшта
быт'ий'о з'эф гр'им'ор
шапэн шынэл' д'икарацый'а
монэ бадл'эр мыр'имэ
быт'ий'о з'эф гр'им'ор
шапэн шынэл' д'икарацый'а
монэ бадл'эр мыр'имэ
-
- журналист
- Всего сообщений: 197
- Зарегистрирован: 17.12.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: русский язык и литература
- Откуда: Москва, МПГУ
- Возраст: 61
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
[н'эч'тъ]
[шопэн]
[шын'эл']
[д'ьк/\рацый'ь] - /\ - это "крышечка".
Бодлера я бы тоже не стала с "аканьем" произносить.
[мэр'имэ] - тут, наверное, в первом слоге э редуцированное будет.
[быт'иjэ]
Да и ударения надо везде проставлять.
Мирандолина:што кан'эшна н'эшта
быт'ий'о з'эф гр'им'ор
шапэн шынэл' д'икарацый'а
монэ бадл'эр мыр'имэ

[н'эч'тъ]
[шопэн]
[шын'эл']
[д'ьк/\рацый'ь] - /\ - это "крышечка".
Бодлера я бы тоже не стала с "аканьем" произносить.
[мэр'имэ] - тут, наверное, в первом слоге э редуцированное будет.
[быт'иjэ]
Да и ударения надо везде проставлять.
Наталья
-
- -
- Всего сообщений: 1183
- Зарегистрирован: 12.09.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Днепропетровск
- Возраст: 52
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
Бытие - это по старославянски, а по-русски всё-таки бытиё.
-
- журналист
- Всего сообщений: 197
- Зарегистрирован: 17.12.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: русский язык и литература
- Откуда: Москва, МПГУ
- Возраст: 61
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
Млекопитающее, истина, младенец, ограждение и проч. тоже "по-старославянски", так что давайте не будем путать, так сказать, синхронический и диахронический аспекты.Мирандолина:Бытие - это по старославянски, а по-русски всё-таки бытиё.

Наталья
-
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 19.01.2011
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: преподаватель
- Откуда: Пенза
- Возраст: 46
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
В обоих этих случаях в предударных слогах гласные редуцироваться не будут, так как это иноязычные фамилии.
Добавлено спустя 25 минут 33 секунды:
[зъдр'иэмал'и зв'озды зълатыjь /
зъдр^жалъ з'эркълъ з^тонъ /
бр'эжж'ит св'эт н^завъд'и р'иэч'ныjь
ирум'ан'ит с'этку н'ьб^склонъ //]
Примечания:
Ударение выделено жирным.
^ - А с крышечкой, то есть А в первом предударном слоге (иногда обозначают и просто крышечкой, и греческой альфой).
[иэ] - И с призвуком Э (можно и наоборот - Э с призвуком И, иногда ещё говорят не с призвуком, а в степени - потому что в записи это выглядит как математическая степень: первый знак обычный, а второй пишется справа и выше, как степень). Это звук Э в первом предударном слоге.
[ъ] и [ь] - это редуцированные Э, О и А во всех заударных позициях, а также в предударных, начиная со второй. Разница между ними в том, что [ъ] употребляется после твёрдых, а [ь] - после мягких.
' - знак мягкости.
[жж'] - долгий мягкий звук Ж. Долготу можно обозначать двумя знаками, но чаще над одной буквой ставится длинныя чёрточка, просто тут это не получится технически.
[j] - звук "йот" в буквах Е, Ё, Ю, Я, а также перед гласными в обычном Й (слова типа йод) или в буквосочетаниях типа ЬО (бульон). В остальных случаях (слова типа синий, выкройка) употребляется знак, похожий на саму букву Й, только хвостик у неё не вверху, а внизу.
[j] - всегда мягкий, поэтому его мягкость не указывается.
У звука [ч] мягкость, наоборот, указывается. Во-первых, потому что в говорах (а транскрипция используется и для записи диалектной речи) он может быть и твёрдым, а во-вторых - потому что твёрдым он может быть и в литературной речи (это слова лучший, лучше).
1ФД824-5:Мирандолина:што кан'эшна н'эшта
Бодлера я бы тоже не стала с "аканьем" произносить.
[мэр'имэ] - тут, наверное, в первом слоге э редуцированное будет.
В обоих этих случаях в предударных слогах гласные редуцироваться не будут, так как это иноязычные фамилии.
Добавлено спустя 25 минут 33 секунды:
[зъдр'иэмал'и зв'озды зълатыjь /
зъдр^жалъ з'эркълъ з^тонъ /
бр'эжж'ит св'эт н^завъд'и р'иэч'ныjь
ирум'ан'ит с'этку н'ьб^склонъ //]
Примечания:
Ударение выделено жирным.
^ - А с крышечкой, то есть А в первом предударном слоге (иногда обозначают и просто крышечкой, и греческой альфой).
[иэ] - И с призвуком Э (можно и наоборот - Э с призвуком И, иногда ещё говорят не с призвуком, а в степени - потому что в записи это выглядит как математическая степень: первый знак обычный, а второй пишется справа и выше, как степень). Это звук Э в первом предударном слоге.
[ъ] и [ь] - это редуцированные Э, О и А во всех заударных позициях, а также в предударных, начиная со второй. Разница между ними в том, что [ъ] употребляется после твёрдых, а [ь] - после мягких.
' - знак мягкости.
[жж'] - долгий мягкий звук Ж. Долготу можно обозначать двумя знаками, но чаще над одной буквой ставится длинныя чёрточка, просто тут это не получится технически.
[j] - звук "йот" в буквах Е, Ё, Ю, Я, а также перед гласными в обычном Й (слова типа йод) или в буквосочетаниях типа ЬО (бульон). В остальных случаях (слова типа синий, выкройка) употребляется знак, похожий на саму букву Й, только хвостик у неё не вверху, а внизу.
[j] - всегда мягкий, поэтому его мягкость не указывается.
У звука [ч] мягкость, наоборот, указывается. Во-первых, потому что в говорах (а транскрипция используется и для записи диалектной речи) он может быть и твёрдым, а во-вторых - потому что твёрдым он может быть и в литературной речи (это слова лучший, лучше).
-
- поэт-прозаик
- Всего сообщений: 248
- Зарегистрирован: 19.11.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель класса баяна в ДШИ
- Откуда: Россия, Тула
- Возраст: 72
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
Возможности компьютера несколько ограничены, поэтому при транскрибировании допустимы некоторые варианты….
1. Ударные гласные лучше записывать прописными буквами», например, [бърабАн]. Это не моё изобретение. В частности, с такой транскрипцией я встречался на страницах «Вестника Воронежского Государственного Университета».
2. Долгие согласные лучше записывать при помощи двоеточия, как это имеет место в английском. Например, и[ж:]ить.
3. При транскрибировании иностранной лексики иногда возникают некоторые проблемы. Так, считается, что заимствования типа ноктюрн, и иноязычные фамилии типа Шопен произносятся со звуком [о] в безударном слоге. Однако правила и орфоэпические нормы – это одно, а разговорная речь – это несколько иное… В музыкальной школе, где я работаю обычно слышу н[а]ктюрн и Ш[а]пен.
Вероятно, на далёком севере (Москва, Пенза) имеет место окающее произношение, а в южных провинциях (например, у нас в Туле) акающее…
С уважением – преподаватель по классу баяна А.В. Белоусов.
Уважаемые «коллеги».Елизавета Сергеевна:В обоих этих случаях в предударных слогах гласные редуцироваться не будут, так как это иноязычные фамилии.
Возможности компьютера несколько ограничены, поэтому при транскрибировании допустимы некоторые варианты….
1. Ударные гласные лучше записывать прописными буквами», например, [бърабАн]. Это не моё изобретение. В частности, с такой транскрипцией я встречался на страницах «Вестника Воронежского Государственного Университета».
2. Долгие согласные лучше записывать при помощи двоеточия, как это имеет место в английском. Например, и[ж:]ить.
3. При транскрибировании иностранной лексики иногда возникают некоторые проблемы. Так, считается, что заимствования типа ноктюрн, и иноязычные фамилии типа Шопен произносятся со звуком [о] в безударном слоге. Однако правила и орфоэпические нормы – это одно, а разговорная речь – это несколько иное… В музыкальной школе, где я работаю обычно слышу н[а]ктюрн и Ш[а]пен.
Вероятно, на далёком севере (Москва, Пенза) имеет место окающее произношение, а в южных провинциях (например, у нас в Туле) акающее…
С уважением – преподаватель по классу баяна А.В. Белоусов.
Время, несмотря ни на что, рано или поздно всё-всё-всё расставит на свои законные места. Но очень хотелось бы, чтобы рано...
С уважением - Александр Белоусов https://bav005.narod.ru/
С уважением - Александр Белоусов https://bav005.narod.ru/
-
- -
- Всего сообщений: 1183
- Зарегистрирован: 12.09.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Днепропетровск
- Возраст: 52
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
Окающее - это по-украински, акающее - это по-белорусски.
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
-
- -
- Всего сообщений: 1183
- Зарегистрирован: 12.09.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Днепропетровск
- Возраст: 52
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
-
- -
- Всего сообщений: 1183
- Зарегистрирован: 12.09.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Днепропетровск
- Возраст: 52
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
И это при том, что белорусский, как и французский, я практически не знаю.
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
А я ещё не знаю языков мяо (он же хмонг) и боджнурди.
-
- журналист
- Всего сообщений: 197
- Зарегистрирован: 17.12.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: русский язык и литература
- Откуда: Москва, МПГУ
- Возраст: 61
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
Н[а]ктюрн и Ш[а]пен не есть комильфо.
Меня всякий раз корёжит, когда мой партнёр в спектакле "Юбилей" говорит, широко разевая рот: "Он в этот доклад одной только п[ааа]эзии напустил!"
Хотя его герою томно говорить "п[о]эзия" тоже не подойдёт по характеру.
Должно быть в нашей нейтральной устной речи что-то среднее. О без лабиализации, без призвука [у] в начале, может быть?
Разговорная речь и литературное произношение - это пока ещё разные вещи.bav005:Так, считается, что заимствования типа ноктюрн, и иноязычные фамилии типа Шопен произносятся со звуком [о] в безударном слоге. Однако правила и орфоэпические нормы – это одно, а разговорная речь – это несколько иное… В музыкальной школе, где я работаю обычно слышу н[а]ктюрн и Ш[а]пен.
Н[а]ктюрн и Ш[а]пен не есть комильфо.
Меня всякий раз корёжит, когда мой партнёр в спектакле "Юбилей" говорит, широко разевая рот: "Он в этот доклад одной только п[ааа]эзии напустил!"
Хотя его герою томно говорить "п[о]эзия" тоже не подойдёт по характеру.
Должно быть в нашей нейтральной устной речи что-то среднее. О без лабиализации, без призвука [у] в начале, может быть?
Наталья
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1303
- Зарегистрирован: 19.11.2010
- Образование: среднее
- Профессия: перевариваю пищу
- Откуда: из народа
- Возраст: 114
- Контактная информация:
Re: Дайте,пожалуйста, транскрипцию следующих слов
А что есть комильфо?1ФД824-5:Н[а]ктюрн и Ш[а]пен не есть комильфо.
Обучение подобно загромождению своего шкафа чужой одеждой.
Образованные люди не ДУМАЮТ - они ЗНАЮТ.
Образованные люди не ДУМАЮТ - они ЗНАЮТ.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 2 Ответы
- 909 Просмотры
-
Последнее сообщение Мирандолина
-
- 9 Ответы
- 2125 Просмотры
-
Последнее сообщение Бакенщик
-
- 5 Ответы
- 2991 Просмотры
-
Последнее сообщение alex-ter
-
- 10 Ответы
- 785 Просмотры
-
Последнее сообщение arthurid
-
- 0 Ответы
- 1009 Просмотры
-
Последнее сообщение Кати