Простая транскрипция ⇐ Фонетика и орфоэпия
Модератор: Дарья Александровна
-
Автор темыФантазёр
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 900
- Зарегистрирован: 23.11.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Санкт-Петербург
Простая транскрипция
АЛЬТЕРНАТИВНАЯ ФОНЕТИКА (см. “Законы фонетики”) позволяет резко упростить ФОНЕТИЧЕСКУЮ ТРАНСКРИПЦИЮ русской речи. Главный недостаток, что можно было бы назвать даже пороком, современной транскрипции заключается в стремлении достичь ПРЕДЕЛЬНОЙ ТОЧНОСТИ в передаче звуков, в которой для практических целей нет абсолютно никакой необходимости. Мы говорим не так как пишем даже если иметь ввиду только лишь литературное озвучивание, а не говоры или какие-либо иные отклонения в произношении некоторых слов отдельными индивидуумами.
Специалисты в области техники знают, что невозможно изготовить даже две детали, не говоря уже об их множестве, с совершенно одинаковыми размерами, чистотой поверхности, твёрдостью и прочими свойствами. Всегда в каждой из них есть отклонения, которые, однако, не должны выходить за пределы допустимых, чтобы все эти детали были пригодны к сборке и выполнению своих функций. Система допусков на несущественные отклонения в звуках речи тоже была бы безусловно крайне полезной.
Сравним действующую ныне транскрипцию на примере из учебного пособия для студентов лингвистических факультетов (Аванесов Р.И. “Литературное произношение”), изданного в Москве в 2005 г. (Стр.225) с той, которая определяется АФ.
б΄иел΄éįьт пáрус /Λд΄инóкъį /
ф-тумá•н΄ь мó•р΄ъ /гълубóм //
што иш΄:ьт-он /ф-стрΛн΄é дΛл΄•óкъį /
што к΄инул-он /ф-крΛj•у рΛднóм //
. . .
пΛд-ним струj•á /с΄в΄иетл΄ёj лΛзу•ри /
нΛд-ним /лу•ч΄-сóнцъ зълΛтó•i /
Λ-óн м΄иет΄éжнъį /прó•с΄ит бу•р΄и /
кΛг-бу•тъ в-бу•р΄ъх jéс΄т΄ пΛк΄ó•j ///
Примечание: первая "е" в первом слове надстрочное, то же и дальше.
билеит парәс әдинокий
фтумани море гәлубом.
што ишитон фстране далёкәй?
што кинулон фкраю рәдном?
. . .
пәдним струя сьвитлей лазури,
нәдним луч сонцә зәләтой.
аон митежный ишит бури,
кагбутә фбурих есьть пәкой.
При АФ требуется в полтора раза меньше знаков в рукописном исполнении и всего одна дополнительная буква. Это ә, обозначающая в международной транскрипции нейтральный звук, очень близкий к нашему краткому безударному Э. В литературной речи он чаще всего заменяет О, А, Ы, а иногда и У, если на них не падает ударение.
Современная транскрипция использует шесть не входящих в русский алфавит букв, Ъ и Ь как звуки, а не знаки разделения, твёрдости или мягкости; штрихи после согласных для обозначения их мягкости; точки перед или после гласных; надстрочные буквы; нолики и прочие значки над или под буквами и др. – всего более тридцати дополнительных графем.
Например, для выделения звука И с разной степенью редукции она предусматривает шесть графем: И, Ие, Ь, ә, i и i с дугой как у Й, но расположенной под буквой и обращённой “рогами” вниз. Однако во всех без исключения случаях, независимо от тех или иных вариантов звучания, альтернативы звуку И не бывает. А различать эти варианты даже сами специалисты зачастую затрудняются.
Буква Λ фактически заменяет безударное А, которое странным образом исчезло из транскрипции.
Далее, мой музыкальный слух не различает звуков А и Я в парах слов МАТ и МАТЬ или МЯТЬ и МЯТО, хотя Я от А отличить не представляет никакого труда. Убеждён, что вообще в приведённых примерах их никто различить не в состоянии. Даже специалисты-фонологи пользуются для этого не звуковыми образами, а сугубо формальными
признаками: «Если звук А расположен между твёрдыми или между твёрдым и мягким согласными и т. д….». Поэтому точки перед, после и над гласными – излишняя роскошь, тем более, что АФ предоставляет статус фонем звукам Я, Ё, Ю.
Специалисты в области техники знают, что невозможно изготовить даже две детали, не говоря уже об их множестве, с совершенно одинаковыми размерами, чистотой поверхности, твёрдостью и прочими свойствами. Всегда в каждой из них есть отклонения, которые, однако, не должны выходить за пределы допустимых, чтобы все эти детали были пригодны к сборке и выполнению своих функций. Система допусков на несущественные отклонения в звуках речи тоже была бы безусловно крайне полезной.
Сравним действующую ныне транскрипцию на примере из учебного пособия для студентов лингвистических факультетов (Аванесов Р.И. “Литературное произношение”), изданного в Москве в 2005 г. (Стр.225) с той, которая определяется АФ.
б΄иел΄éįьт пáрус /Λд΄инóкъį /
ф-тумá•н΄ь мó•р΄ъ /гълубóм //
што иш΄:ьт-он /ф-стрΛн΄é дΛл΄•óкъį /
што к΄инул-он /ф-крΛj•у рΛднóм //
. . .
пΛд-ним струj•á /с΄в΄иетл΄ёj лΛзу•ри /
нΛд-ним /лу•ч΄-сóнцъ зълΛтó•i /
Λ-óн м΄иет΄éжнъį /прó•с΄ит бу•р΄и /
кΛг-бу•тъ в-бу•р΄ъх jéс΄т΄ пΛк΄ó•j ///
Примечание: первая "е" в первом слове надстрочное, то же и дальше.
билеит парәс әдинокий
фтумани море гәлубом.
што ишитон фстране далёкәй?
што кинулон фкраю рәдном?
. . .
пәдним струя сьвитлей лазури,
нәдним луч сонцә зәләтой.
аон митежный ишит бури,
кагбутә фбурих есьть пәкой.
При АФ требуется в полтора раза меньше знаков в рукописном исполнении и всего одна дополнительная буква. Это ә, обозначающая в международной транскрипции нейтральный звук, очень близкий к нашему краткому безударному Э. В литературной речи он чаще всего заменяет О, А, Ы, а иногда и У, если на них не падает ударение.
Современная транскрипция использует шесть не входящих в русский алфавит букв, Ъ и Ь как звуки, а не знаки разделения, твёрдости или мягкости; штрихи после согласных для обозначения их мягкости; точки перед или после гласных; надстрочные буквы; нолики и прочие значки над или под буквами и др. – всего более тридцати дополнительных графем.
Например, для выделения звука И с разной степенью редукции она предусматривает шесть графем: И, Ие, Ь, ә, i и i с дугой как у Й, но расположенной под буквой и обращённой “рогами” вниз. Однако во всех без исключения случаях, независимо от тех или иных вариантов звучания, альтернативы звуку И не бывает. А различать эти варианты даже сами специалисты зачастую затрудняются.
Буква Λ фактически заменяет безударное А, которое странным образом исчезло из транскрипции.
Далее, мой музыкальный слух не различает звуков А и Я в парах слов МАТ и МАТЬ или МЯТЬ и МЯТО, хотя Я от А отличить не представляет никакого труда. Убеждён, что вообще в приведённых примерах их никто различить не в состоянии. Даже специалисты-фонологи пользуются для этого не звуковыми образами, а сугубо формальными
признаками: «Если звук А расположен между твёрдыми или между твёрдым и мягким согласными и т. д….». Поэтому точки перед, после и над гласными – излишняя роскошь, тем более, что АФ предоставляет статус фонем звукам Я, Ё, Ю.
-
Саид
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: ПРОСТАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
Фантазёр сказал:
Далее: откуда взялись [сь] и [ть] в [есьть пәкой], если
Если артикуляция [ть] всё ещё накладывается на артикуляцию [е], то почему туда же не накладывается артикуляция следующего далее [п]? И почему снова туда же не накладывается артикуляция, например, [с] в слове если — ведь вокруг него всё мягкое! (Хотя, кажется, в некоторых говорах и "накладывается", но у меня уж точно он твёрдо звучит. Почему???) Сплоховал тут, имхо, Ваш закончик ;) + :-(.
Остальное, сорри уж, пусть смотрит кто-нибудь другой — у кого досуга поболе моего найдётся.
P.S. А вообще Вы тут транскрипцию не упростили — лишь немного "опрофанили". Если в ней восстановить отсутствующие тонкости произношения, она будет ничуть не проще.
Плиз, Фантазёр: откуда взялось звонкий [г] в [кагбутә] и глухой [ф] во [...тә фбурих]? Я что-то среди Ваших Законов и не найду, почему они должны так различаться: почему [г] там звонкий, а [ф] — совсем даже наоборот?кагбутә фбурих есьть пәкой.
Далее: откуда взялись [сь] и [ть] в [есьть пәкой], если
© "Законы фонетики", 08 янв 2010, 15:07 ?ПРИ НАЛОЖЕНИИ АРТИКУЛЯЦИИ ШУМНОГО ЗВУКА НА АРТИКУЛЯЦИЮ ЛЮБОГО ИЗ ГЛАСОВ (А, О, У, Э, Ы) ОН ЗВУЧИТ ТВЁРДО, А ПРИ НАЛОЖЕНИИ НА АРТИКУЛЯЦИЮ ПОЛУГЛАСОВ (Я, Е, Ё, Ю, И) – МЯГКО.
Если артикуляция [ть] всё ещё накладывается на артикуляцию [е], то почему туда же не накладывается артикуляция следующего далее [п]? И почему снова туда же не накладывается артикуляция, например, [с] в слове если — ведь вокруг него всё мягкое! (Хотя, кажется, в некоторых говорах и "накладывается", но у меня уж точно он твёрдо звучит. Почему???) Сплоховал тут, имхо, Ваш закончик ;) + :-(.
Остальное, сорри уж, пусть смотрит кто-нибудь другой — у кого досуга поболе моего найдётся.
P.S. А вообще Вы тут транскрипцию не упростили — лишь немного "опрофанили". Если в ней восстановить отсутствующие тонкости произношения, она будет ничуть не проще.
-
irida
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2654
- Зарегистрирован: 28.10.2008
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: преподаватель новогреческого языка
- Откуда: Греция
- Возраст: 61
-
Penguin
- -
- Всего сообщений: 3445
- Зарегистрирован: 07.06.2009
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Израиль
- Возраст: 69
-
Саид
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
-
Марго
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
-
Саид
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
-
Марго
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: ПРОСТАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
Не, Саид, я в ваши с Фантазером переговоры по поводу новой теории даже не вникала: не по зубам мне фонетика (в чем уже созналась прилюдно), а главное -- неинтересна совершенно. 
-
irida
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2654
- Зарегистрирован: 28.10.2008
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: преподаватель новогреческого языка
- Откуда: Греция
- Возраст: 61
Re: ПРОСТАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
А ведь не должно же! Последующая "Б" - звонкая. Однако, я тоже ближе в [ф] произношу. Что за навожденье!Марго:...а в бурях у меня точно [ф] произносится.
-
Марго
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
-
Автор темыФантазёр
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 900
- Зарегистрирован: 23.11.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: ПРОСТАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
У Вас, Саид, короткая память. Я уже отвечал Вам 20.04.10 в теме “Законы фонетики” относительно ПЯТИ ЗАКОНОВ , которые не исключают существования и других законов. И в частности там же указывал на широко известные факты озвончения глухих перед звонкими и оглушения звонких перед глухими согласными. Это во-первых. А во-вторых, мной просто-напросто “протранскрибирована” на принципах АФ выполненная признанным знатоком и даже законодателем в данном вопросе Р.И. Аванесовым ТРАНСКРИПЦИЯ строф из стиха М.Ю. Лермонтова. Так что претензии относительно КАГБУТӘ, ФБУРИХ, ЕСЬТЬ предъявляйте этому членкору Академии наук СССР, а одновременно также и ПРИРОДЕ НАШЕГО ЯЗЫКА, которую он мастерски отразил в своей транскрипции.
В слове ЕСТЬ артикуляция ТЬ не может наложиться на артикуляцию Е, поскольку звук Е ПРЕДШЕСТВУЕТ звукосочетанию СТЬ, а вот в слове ЕСЛИ звук Л действительно ПРОИЗНОСИТСЯ НА ФОНЕ И, почему и смягчается согласно ЧЕТВЁРТОМУ ЗАКОНУ. Однако С перед Л одни произносят мягко, возможно, под влиянием мягкости последнего, а другие твёрдо. Поэтому сформулировать для этого случая единый закон оказывается затруднительным. Кроме того, напоминаю, что АФ находится на стадии становления, и поэтому далеко не все вопросы ею решены.
А Вам, Саид, не помешало бы и почитать кое-что хотя бы из учебной литературы по фонетике и фонологии. Одних “здравого смысла” и “русскоязычного слуха” вместе с апломбом для серьёзного обсуждения поднятых вопросов явно недостаточно.
В слове ЕСТЬ артикуляция ТЬ не может наложиться на артикуляцию Е, поскольку звук Е ПРЕДШЕСТВУЕТ звукосочетанию СТЬ, а вот в слове ЕСЛИ звук Л действительно ПРОИЗНОСИТСЯ НА ФОНЕ И, почему и смягчается согласно ЧЕТВЁРТОМУ ЗАКОНУ. Однако С перед Л одни произносят мягко, возможно, под влиянием мягкости последнего, а другие твёрдо. Поэтому сформулировать для этого случая единый закон оказывается затруднительным. Кроме того, напоминаю, что АФ находится на стадии становления, и поэтому далеко не все вопросы ею решены.
А Вам, Саид, не помешало бы и почитать кое-что хотя бы из учебной литературы по фонетике и фонологии. Одних “здравого смысла” и “русскоязычного слуха” вместе с апломбом для серьёзного обсуждения поднятых вопросов явно недостаточно.
-
Саид
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: ПРОСТАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
Фантазёр говорит:
Факты мне известны. Я о том, что Вы (теория Ваша) их не объясняете....И в частности там же указывал на широко известные факты озвончения глухих перед звонкими и оглушения звонких перед глухими согласными.
Как красимо наговорено! Однако у Аванесова — "в-бу•р΄ъх", у Вас — "фбурих", так что не надо к нему примазываться. Я уж молчу о том, зачем Вы неизвестно откуда туда [и] влепили.Это во-первых. А во-вторых, мной просто-напросто “протранскрибирована” на принципах АФ выполненная признанным знатоком и даже законодателем в данном вопросе Р.И. Аванесовым ТРАНСКРИПЦИЯ строф из стиха М.Ю. Лермонтова. Так что претензии относительно КАГБУТӘ, ФБУРИХ, ЕСЬТЬ предъявляйте этому членкору Академии наук СССР, а одновременно также и ПРИРОДЕ НАШЕГО ЯЗЫКА, которую он мастерски отразил в своей транскрипции.
Да бросьте Вы. Что куда накладывается, например, в ёлка и в Ольга? Перестаньте ерепениться и посмотрите, наконец, произношению в глаза.В слове ЕСТЬ артикуляция ТЬ не может наложиться на артикуляцию Е, поскольку...
Да, чувствую, Вам в конечном итоге и пятидесяти законов не хватит :-(.АФ находится на стадии становления, и поэтому далеко не все вопросы ею решены.
Но Ваша теория должна согласовываться и со "здравым смыслом" и с "русскоязычным слухом" — это по минимуму. Когда согласуете, возможно, на Вас обратят внимание настоящие специалисты, и Вам придётся утрясать теорию и с научными данными фонетики и фонологии. Вот тогда вам свой апломб и придётся куда-нибудь запрятать ;) (а у меня его нет совершенно).А Вам, Саид, не помешало бы и почитать кое-что хотя бы из учебной литературы по фонетике и фонологии. Одних “здравого смысла” и “русскоязычного слуха” вместе с апломбом для серьёзного обсуждения поднятых вопросов явно недостаточно.
У Вас, Фантазёр, она ещё короче. Разберитесь сначала с произношением шест/шесть, пятница/пьяница и т. п. И вспомните, что я Вам сказал только три дня назад:У Вас, Саид, короткая память.
А пока — пока ;).А вообще Вы тут транскрипцию не упростили — лишь немного "опрофанили". Если в ней восстановить отсутствующие тонкости произношения, она будет ничуть не проще.
-
Автор темыФантазёр
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 900
- Зарегистрирован: 23.11.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: ПРОСТАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
Margo и irida, Вы очень точно подметили особенность в произношении стоящих рядом звонких согласных, именно В и Б, из которых первая звучит глухо. Такое явление может быть объяснено действием ПЯТОГО ЗАКОНА ФОНЕТИКИ, потому что для глухого произнесения согласной требуется меньше усилий, чем для звонкого, так как в нём не участвуют голосовые связки. Возможно также, что аналогичная закономерность свойственна не только отмеченной Вами пары. Этот вопрос, безусловно, требует дополнительного изучения. Спасибо за проявленное внимание.
-
Саид
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: Простая транскрипция
Только не пятый закон это может объяснить! Произносить [кагбутә вбурих] намного легче в энергетическом плане, чем "снимать" звонкость (выключать голос), а затем опять её (его) восстанавливать в случае [кагбутә фбурих]. Да, кстати, Ваша теория совершенно ничего не говорит о том, с чего бы это вдруг там [б] после [ф] позвончело. Придётся Вам искать для объяснения этого ещё какие-то законы ;).
-
Мирандолина
- -
- Всего сообщений: 1349
- Зарегистрирован: 12.09.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Днепропетровск
- Возраст: 53
Re: Простая транскрипция
Б'ил'эйит парус ад'инок'ий'
Фтуман'и мор'а галубом
Што ищ'ит он встран'э дал'окай'
Што к'инул он фкрайу радном
Играй'ут волны в'эт'эр св'ищ'ит
И мач'та гн'оца и скр'ип'ит
Увы он щ'ас'т'ий'а н'и ищ'ит
И н'и атщ'ас'т'ий'а б'ижыт
Пад'н'им струйа св'итл'эй лазур'и
Над'н'им луч' сонца залатой'
А он м'ит'ежный' прос'ит бур'и
Кагбутта вбур'ах й'эст' пакой'
Фтуман'и мор'а галубом
Што ищ'ит он встран'э дал'окай'
Што к'инул он фкрайу радном
Играй'ут волны в'эт'эр св'ищ'ит
И мач'та гн'оца и скр'ип'ит
Увы он щ'ас'т'ий'а н'и ищ'ит
И н'и атщ'ас'т'ий'а б'ижыт
Пад'н'им струйа св'итл'эй лазур'и
Над'н'им луч' сонца залатой'
А он м'ит'ежный' прос'ит бур'и
Кагбутта вбур'ах й'эст' пакой'
-
Автор темыФантазёр
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 900
- Зарегистрирован: 23.11.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Простая транскрипция
ЗАЧЕМ Вы, Мирандолина, привели свою, чуть-чуть упрощенную по сравнению с принятой в теории, транскрипцию? Скажите прямо, Вы-то сами ЗА или ПРОТИВ способности АФ существенно упрощать транскрипцию, и если против, то ПОЧЕМУ?
-
Автор темыФантазёр
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 900
- Зарегистрирован: 23.11.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Простая транскрипция
Просматривая многочисленные просьбы школьников и студентов о транскрибировании слов и предложений, заметил, что ответы на них далеко не соответствуют ВСЕМ теоретическим правилам. Обычно приводится упрощенная (что ли школьная!?) транскрипция, причём разными советчиками в разнообразных вариантах. Следовательно, НАУЧНОЕ ТРАНСКРИБИРОВАНИЕ на практике НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ. А ПОЧЕМУ? Да потому что, в частности, в гласных с точкой перед, после или с двумя точками над ними нет никакой необходимости. И без этих точек всё предельно ясно! В них содержится избыточная, а значит, и не нужная для понимания особенности произношения информация. То же и с над или под буквенными значками и некоторыми другими условными обозначениями.
А потому ПРОЩЕ транскрипции на принципах АЛЬТЕРНАТИВНОЙ ФОНЕТИКИ ничего представить невозможно.
Размышляя по поводу крайних удивлений лингвистов irid-ы и Марго в отношении [ф бурих], обнаружил ещё одну речевую закономерность, которой явно не доставало среди пяти ОСНОВНЫХ ЗАКОНОВ ФОНЕТИКИ для объяснения чрезвычайно широко распространённого явления – озвончения глухих согласных, когда при говорении они предшествуют звонким.
В теории встречаются утверждения, что звонкие согласные отличаются от глухих лишь дополнением голоса при сохранении их артикуляционных особенностей. Более детальное рассмотрение артикуляций тех и других показывает, что это совсем не так. Между работой голосовых связок и органов речи нет непосредственной причинно-следственной связи. Действия их автономны. У большинства же глухих согласных происходит некоторое смещение мест контакта органов речи вовнутрь ротовой полости, то есть в сторону глотки. И хотя такое смещение весьма незначительно, каждый способен обнаружить его, произнося последовательно и без напряжения, одно за другим, парные согласные, например, Д-Т , З-С и т.д. Однако в парах Б-П и В-Ф всё происходит с точностью НАОБОРОТ.
Так вот, при произнесении [ф бурих] или [каг буто] органы речи на стыке согласных направлены в одну сторону, и это требует меньших затрат сил, меньшей работы артикуляторов, чем для произнесения [в бурих] или [как буто], так как в последних случаях требуется встречное их движение. Дело касается уже не простоты произнесения отдельных звуков, а простоты звукосочетаний.
В первом приближении я назвал бы такую закономерность ЗАКОНОМ ОПЕРЕЖАЮЩЕЙ (или УПРЕЖДАЮЩЕЙ) АРТИКУЛЯЦИИ. Но над этим надо ещё думать и думать!
А потому ПРОЩЕ транскрипции на принципах АЛЬТЕРНАТИВНОЙ ФОНЕТИКИ ничего представить невозможно.
Размышляя по поводу крайних удивлений лингвистов irid-ы и Марго в отношении [ф бурих], обнаружил ещё одну речевую закономерность, которой явно не доставало среди пяти ОСНОВНЫХ ЗАКОНОВ ФОНЕТИКИ для объяснения чрезвычайно широко распространённого явления – озвончения глухих согласных, когда при говорении они предшествуют звонким.
В теории встречаются утверждения, что звонкие согласные отличаются от глухих лишь дополнением голоса при сохранении их артикуляционных особенностей. Более детальное рассмотрение артикуляций тех и других показывает, что это совсем не так. Между работой голосовых связок и органов речи нет непосредственной причинно-следственной связи. Действия их автономны. У большинства же глухих согласных происходит некоторое смещение мест контакта органов речи вовнутрь ротовой полости, то есть в сторону глотки. И хотя такое смещение весьма незначительно, каждый способен обнаружить его, произнося последовательно и без напряжения, одно за другим, парные согласные, например, Д-Т , З-С и т.д. Однако в парах Б-П и В-Ф всё происходит с точностью НАОБОРОТ.
Так вот, при произнесении [ф бурих] или [каг буто] органы речи на стыке согласных направлены в одну сторону, и это требует меньших затрат сил, меньшей работы артикуляторов, чем для произнесения [в бурих] или [как буто], так как в последних случаях требуется встречное их движение. Дело касается уже не простоты произнесения отдельных звуков, а простоты звукосочетаний.
В первом приближении я назвал бы такую закономерность ЗАКОНОМ ОПЕРЕЖАЮЩЕЙ (или УПРЕЖДАЮЩЕЙ) АРТИКУЛЯЦИИ. Но над этим надо ещё думать и думать!
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 8 Ответы
- 1818 Просмотры
-
Последнее сообщение Patriot Хренов
-
- 29 Ответы
- 2904 Просмотры
-
Последнее сообщение mazurov
-
- 2 Ответы
- 3925 Просмотры
-
Последнее сообщение Мирандолина
-
- 7 Ответы
- 1563 Просмотры
-
Последнее сообщение Янна
Мобильная версия