Согласны, что интонация при изучении ин. языка важнее произ? ⇐ Другие темы о русской словесности и культуре
Модератор: Penguin
-
Автор темыВладимир Байков
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 808
- Зарегистрирован: 29.08.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Петербург
Согласны, что интонация при изучении ин. языка важнее произ?
Согласны, что интонация при изучении иностранного языка не менее важна,
чем произношение?
http://www.proza.ru/2009/10/22/684
чем произношение?
http://www.proza.ru/2009/10/22/684
-
- поэт не про заек
- Всего сообщений: 127
- Зарегистрирован: 31.07.2009
- Образование: школьник
- Откуда: Сергиев Посад
- Возраст: 32
- Контактная информация:
Re: Согласны, что интонация при изучении ин. языка важнее произ?
Я думаю,что да.Например,в английском языке при неправильном понижении/повышении голоса в предложении и отсутсвии слегка "протянутого" слова "please" ,то владельцы языка могут обидеться и перестать с вами разговаривать.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2654
- Зарегистрирован: 28.10.2008
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: преподаватель новогреческого языка
- Откуда: Греция
- Возраст: 60
Re: Согласны, что интонация при изучении ин. языка важнее произ?
Одно от другого неотделимо. Хорошие учебники всегда этому уделяют внимание. И хорошие преподаватели тоже.
В греческом есть универсальное слово έλα, которое буквально переводится как иди (сюда). Вы не представляете себе, сколько значений может быть у этого слова в зависимости от интонации! Удивление, восхищение, ирония, недоверие, просьба оставить в покое и многое другое.
Если грек скажет Ναι, καλά, что значит Да, хорошо с другой интонацией, это будет звучать как Так и жди! Если ваш преподаватель вам этого не сказал, так и будете думать, что с вами согласились.
Немножко отклоняюсь от темы, однако примеры очень живые, не удержалась.

В греческом есть универсальное слово έλα, которое буквально переводится как иди (сюда). Вы не представляете себе, сколько значений может быть у этого слова в зависимости от интонации! Удивление, восхищение, ирония, недоверие, просьба оставить в покое и многое другое.
Если грек скажет Ναι, καλά, что значит Да, хорошо с другой интонацией, это будет звучать как Так и жди! Если ваш преподаватель вам этого не сказал, так и будете думать, что с вами согласились.
Немножко отклоняюсь от темы, однако примеры очень живые, не удержалась.

-
Автор темыВладимир Байков
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 808
- Зарегистрирован: 29.08.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Петербург
Re: Согласны, что интонация при изучении ин. языка важнее произ?
Я тут вот http://proza.ru/avtor/baykov привел пример с русским языком:
Как, например, мы говорим по-русски?
бегибыстровмагазинвдомедажехлебанет
Трудновато сразу понять? Но ведь на письме мы не можем выделить смысловые ударения, повышение и понижение интонации. Хотя бы так:
БЕГИбыстровмагазинвдомедажеХЛЕБАнет
Уже яснее? Причем эти две фразы можно по-русски произносить даже с зубной щеткой во рту, и сын или дочь вас при этом все равно поймут. Уж здесь говорить о хорошем произношении или дикции не приходится. Тут главное: ВЕРНОЕ ИНТОНИРОВАНИЕ.
Точно так же и с иностранным языком: вы должны чувствовать фразу интонационно. И сами тоже при разговоре интонировать правильно! Никогда не замечали, что неразборчивую речь даже по плохо работающему телефону или человека с плохой дикцией, но говорящего на родном языке часто воспринимать легче, чем речь иностранца, делающего паузы не в том месте и в неверных местах фразы понижающего и повышающего интонацию?
Как раз нет! Все строго по теме.Немножко отклоняюсь от темы,
Я тут вот http://proza.ru/avtor/baykov привел пример с русским языком:
Как, например, мы говорим по-русски?
бегибыстровмагазинвдомедажехлебанет
Трудновато сразу понять? Но ведь на письме мы не можем выделить смысловые ударения, повышение и понижение интонации. Хотя бы так:
БЕГИбыстровмагазинвдомедажеХЛЕБАнет
Уже яснее? Причем эти две фразы можно по-русски произносить даже с зубной щеткой во рту, и сын или дочь вас при этом все равно поймут. Уж здесь говорить о хорошем произношении или дикции не приходится. Тут главное: ВЕРНОЕ ИНТОНИРОВАНИЕ.
Точно так же и с иностранным языком: вы должны чувствовать фразу интонационно. И сами тоже при разговоре интонировать правильно! Никогда не замечали, что неразборчивую речь даже по плохо работающему телефону или человека с плохой дикцией, но говорящего на родном языке часто воспринимать легче, чем речь иностранца, делающего паузы не в том месте и в неверных местах фразы понижающего и повышающего интонацию?
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1123
- Зарегистрирован: 27.03.2009
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: преподаватель русского языка и литературы
- Откуда: Москва
Re: Согласны, что интонация при изучении ин. языка важнее произ?
Владимир Байков, а как Вы планируете научить "чувствовать фразу интонационно"? Как вообще научить чувствовать?
-
Автор темыВладимир Байков
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 808
- Зарегистрирован: 29.08.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Петербург
Re: Согласны, что интонация при изучении ин. языка важнее произ?
И жить торопиться, и чувствовать спешит...
А если привести чуть более полную цитату, то так:
А если серьезно, то научить этому можно
с помощью ЧАСТОГО ПРОСЛУШИВАНИЯ речи
носителей языка. Наболее интенсивно это делается
с подкреплением видеорядом.
Смотрите на малышей! Разве они понимают дословно фразы:
"нукасейчасжеперестанькидаться!"
или:
"ещеложечкузамаму"...
Им важна мелодика фразы, ее интонация, а не отдельные слова.
А животные... Уж те точно слов ваших отдельных не разбирают,
а реагируют на тон моментально!
Вы приходите в магазин:
"Whatcanidoforyou?"
или:
"WaskannichfuerSietun?"
и вам сразу все ясно.
Второй вопрос это больше к психологам или к поэтам.как Вы планируете научить "чувствовать фразу интонационно"? Как вообще научить чувствовать?
И жить торопиться, и чувствовать спешит...
А если привести чуть более полную цитату, то так:
Петр ВяземскийПо жизни так скользит горячность молодая
И жить торопится, и чувствовать спешит.
А если серьезно, то научить этому можно
с помощью ЧАСТОГО ПРОСЛУШИВАНИЯ речи
носителей языка. Наболее интенсивно это делается
с подкреплением видеорядом.
Смотрите на малышей! Разве они понимают дословно фразы:
"нукасейчасжеперестанькидаться!"
или:
"ещеложечкузамаму"...
Им важна мелодика фразы, ее интонация, а не отдельные слова.
А животные... Уж те точно слов ваших отдельных не разбирают,
а реагируют на тон моментально!
Вы приходите в магазин:
"Whatcanidoforyou?"
или:
"WaskannichfuerSietun?"
и вам сразу все ясно.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2654
- Зарегистрирован: 28.10.2008
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: преподаватель новогреческого языка
- Откуда: Греция
- Возраст: 60
Re: Согласны, что интонация при изучении ин. языка важнее произ?
У меня тоже нет универсальных советов. Но один могу дать, правда не столько на "прочувствование" чужих фраз, сколько на выражение своих собственных чувств. Фраза должна быть эмоционально окрашена, иначе она не звучит. Ведь мы не сторонние наблюдатели происходящего, а чаще всего, непосредственные участники. Вопрос - одна интонация, отрицательный/положительный ответ - другая. Он может быть уверенным, меннее уверенным, возмущённым, ироничным и пр.
Читаем со студенткой диалог:
- Кто водит твою дочь в детский сад?
- Как кто? Конечно я вожу!
Попробуйте ответ просто монотонно "пробубнить". Что получилось?
Читаем со студенткой диалог:
- Кто водит твою дочь в детский сад?
- Как кто? Конечно я вожу!
Попробуйте ответ просто монотонно "пробубнить". Что получилось?
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 1 Ответы
- 3056 Просмотры
-
Последнее сообщение Марго
-
- 3 Ответы
- 3450 Просмотры
-
Последнее сообщение marika
-
- 0 Ответы
- 1344 Просмотры
-
Последнее сообщение Nano9
-
- 0 Ответы
- 4855 Просмотры
-
Последнее сообщение Левъ Царёвъ
-
- 16 Ответы
- 5639 Просмотры
-
Последнее сообщение Vladimir NN