Иностранные имена и фамилии по-русски ⇐ Имена и фамилии, этимология фамилий
-
Автор темыВладимир Байков
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 808
- Зарегистрирован: 29.08.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Петербург
Иностранные имена и фамилии по-русски
Тут сразу уместно вспомнить Шерлока Холмса с его доктором Ватсоном, который во многих изданиях писался как доктор "Уотсон".
См. например, 20-томную Библиотеку приключений, изданную в 60-е годы.
А сколько мне пришлось побороться за правильное написание слова "БРАУЗЕР". Ведь все стремились к буквальному (побуквенному)
воспроизведению английского варианта - Browser, т.е. писали: "броузер". См. на эту тему дискуссию:
http://groups.google.com/group/relcom.t ... 4fa0ed4447
http://groups.google.com/group/relcom.t ... f5310c4e43
Заметьте, что эта дискуссия 1998 года!
См. например, 20-томную Библиотеку приключений, изданную в 60-е годы.
А сколько мне пришлось побороться за правильное написание слова "БРАУЗЕР". Ведь все стремились к буквальному (побуквенному)
воспроизведению английского варианта - Browser, т.е. писали: "броузер". См. на эту тему дискуссию:
http://groups.google.com/group/relcom.t ... 4fa0ed4447
http://groups.google.com/group/relcom.t ... f5310c4e43
Заметьте, что эта дискуссия 1998 года!
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 68
Re: Таллин или Таллинн?
К более точному Уотсону уже почти было вернулись (спасибо черному восьмитомнику!), но тут появился известный фильм...
Но еще не все потеряно
Но еще не все потеряно

-
Автор темыВладимир Байков
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 808
- Зарегистрирован: 29.08.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Петербург
Re: Таллин или Таллинн?
Все-таки говорим и пишем "Черчилль", а не "Чёчл"
Традиция тоже играет не последнюю роль.К более точному Уотсону уже почти было вернулись
Все-таки говорим и пишем "Черчилль", а не "Чёчл"
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1123
- Зарегистрирован: 27.03.2009
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: преподаватель русского языка и литературы
- Откуда: Москва
Re: Таллин или Таллинн?
А ещё Шекспир есть: Вильям или Уильям... К оригинальному произношению ближе, конечно, Уильям и Уотсон.
-
- заслуженный писатель форума
- Всего сообщений: 331
- Зарегистрирован: 19.09.2008
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Журналист, корректор
- Откуда: Биробиджан (Дальний Восток)
- Возраст: 46
- Контактная информация:
-
Автор темыВладимир Байков
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 808
- Зарегистрирован: 29.08.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Петербург
Re: Таллин или Таллинн?
Анн@
Но вот английское Michael пишут по произношению: Майкл!
Да, Вальтер - это если бы он был немцемт Скотт - Вальтер он или Уолтер

Но вот английское Michael пишут по произношению: Майкл!
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 68
Re: Таллин или Таллинн?
Что до Майклов, то всего полвека назад Фарадея называли в некоторых книжках Михаилом. Тоже традиция. Но, в отличие от Исаака Ньютона, Фарадея всё-таки вернули к норме.
Со Скоттом уже традиция возникла, которую не переделаешь. Хотя прочие Walter'ы вполне себе Уолтеры.Владимир Байков:Да, Вальтер - это если бы он был немцем![]()
Но вот английское Michael пишут по произношению: Майкл!
Что до Майклов, то всего полвека назад Фарадея называли в некоторых книжках Михаилом. Тоже традиция. Но, в отличие от Исаака Ньютона, Фарадея всё-таки вернули к норме.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2033
- Зарегистрирован: 13.07.2009
- Образование: школьник
- Профессия: метролог
- Откуда: Магадан
- Возраст: 66
Re: Таллин или Таллинн?
Однако, более всего поражает, что английских королей с нормальным, английским же именем Джон в русскоязычных энциклопедиях упорно называют на церковнославянский манер – Иоаннами
А все-таки интересно, почему Ньютон – Исаак, а Азимов – Айзек?vadim_i_z: Что до Майклов, то всего полвека назад Фарадея называли в некоторых книжках Михаилом. Тоже традиция. Но, в отличие от Исаака Ньютона, Фарадея всё-таки вернули к норме.
Однако, более всего поражает, что английских королей с нормальным, английским же именем Джон в русскоязычных энциклопедиях упорно называют на церковнославянский манер – Иоаннами
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 68
Re: Таллин или Таллинн?
самый главный енот, потому что в XVIII веке была принята не транскрипция, а транслитерация. А потом уже не стали ломать традицию.
А монархов традиционно называют латинизированными именами. И не только Джонов, и не только английских...
А монархов традиционно называют латинизированными именами. И не только Джонов, и не только английских...
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2033
- Зарегистрирован: 13.07.2009
- Образование: школьник
- Профессия: метролог
- Откуда: Магадан
- Возраст: 66
Re: Таллин или Таллинн?
А почему же у нас – церковнославянизированными ?vadim_i_z: А монархов традиционно называют латинизированными именами.
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 68
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2033
- Зарегистрирован: 13.07.2009
- Образование: школьник
- Профессия: метролог
- Откуда: Магадан
- Возраст: 66
Re: Таллин или Таллинн?
Я имел в виду Иоанна, в латинском варианте там должна быть буква "J", означающая йотацию, которая может превратиться в [ж], [дж], [х], но никак не в гласную "И"
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 68
Re: Иностранные имена и фамилии по-русски
Я сказал не "латинскими", а "латинизированными". Речь-то все-таки о русском языке идет.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2033
- Зарегистрирован: 13.07.2009
- Образование: школьник
- Профессия: метролог
- Откуда: Магадан
- Возраст: 66
Re: Иностранные имена и фамилии по-русски
Форма "Иоанн" была принята при реформе Никона, как попытка исправить более старую форму "Иван", при этом отталкивались от греческого языка, а не от латинского, так что назвать это латинизированным именем нельзя. Поскольку в обиходном русском языке новое имя не прижилось, оно осталось только как церковнославянский вариант.
И еще относительно Иоанна. В беллетристике, повествующей о временах Ивана Грозного, иногда можно увидеть что герои произведений называют своего царя Иоанном, это конечно неправильно, в современной историографии можно написать Иоанн IV, поскольку так принято, но человек шестнадцатого века так сказать не мог
И еще относительно Иоанна. В беллетристике, повествующей о временах Ивана Грозного, иногда можно увидеть что герои произведений называют своего царя Иоанном, это конечно неправильно, в современной историографии можно написать Иоанн IV, поскольку так принято, но человек шестнадцатого века так сказать не мог
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 6 Ответы
- 1687 Просмотры
-
Последнее сообщение Мирандолина
-
- 18 Ответы
- 1899 Просмотры
-
Последнее сообщение irida
-
- 3 Ответы
- 1643 Просмотры
-
Последнее сообщение Patriot Хренов
-
- 1 Ответы
- 3859 Просмотры
-
Последнее сообщение globus
-
- 125 Ответы
- 22944 Просмотры
-
Последнее сообщение Секач