В этом разделе можно поместить вопрос по русскому языку, вызвавший у вас трудности. Коллективный разум форума попробует вам помочь
Школьникам и студентам запрещено здесь размещать задания. Проходите в специальный раздел помощи
Здравствуйте! Я прохожу практику в туристическом бюро маленького шведского городка. Меня попросили перевести на русский две информационные брошюры. Одну я уже перевела, но мучают сомнения в стиле моего русского текста: я не лингвист....
Последнее сообщение
Я тоже согласна, что лучше эту фразу про лиф выкинуть, но не могу:((((
Суть в том, что он увидел свою красавицу-жену, и у него потекли слюнки. Однако он не хотел, чтобы кто-то еще пялился на такое зрелище, поэтому захотел или прикрыть ее, или...
Это произведение Гете пытались перевести даже ленивые. Среди последних не удержался и я. Приводить оригинал не буду. Его можно найти по фразе Tiefe Stille herrscht im Wasser.
Мертвый штиль царит на водах,
Без движенья море спит,
И угрюмо шкипер...
Последнее сообщение
...Озирая глади вид.
Тяжеловесно и нескладно. Два слова сливаются в одно непонятное: гладивид . :D
Здравствуйте , любители русской словесности.
Думаю, из названия темы вы уже поняли, что я ищу. Точное изложение православной веры прп. Иоанна Дамаскина в переводе на славянский архиепископом Московским Амвросием (Зертис-Каменским) XVIII в.
Очень...
Последнее сообщение
А я бы хотел найти электронную версию Толковой Палеи в переводе на современный русский (такое издание существует). Версия 15 века у меня есть, но читать ее очччень сложно.
Интересует меня вопрос по поводу правильности перевода немецкого слова Geshwader (от франц. escadre и итал. squadra ) - на русский переводиться оно, как Эскадра .
Я историк авиации и очень часто сталкиваюсь с написанием этого слова...