Глава IЛитературный клуб (публикации авторов)

Раздел для публикации и обсуждения литературных работ всех желающих.
Внимание! Сообщения, состоящие лишь из ссылки на авторские страницы, удаляются. Также запрещена публикация произведений без участия в дальнейшем их обсуждении
Автор темы
Кот-Мау
заслуженный писатель форума
заслуженный писатель форума
Всего сообщений: 392
Зарегистрирован: 29.05.2018
Образование: школьник
 Глава I

Сообщение Кот-Мау »

Здравствуйте! Вот текст по главам. Он, конечно, набитый ошибками, как и стилистическими так и синтаксическими. Мне, конечно, хотелось бы получить от всех вас указания на мои ошибки.
...
Реклама
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3300
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: Глава I

Сообщение Селена »

Кот-Мау, посмотрите, сколько правки даже в маленьком отрывке. Это очень длительный процесс. Кроме того, не уверена, что при первом чтении сразу увидела все огрехи. Наверняка их даже в этом отрывке еще хватает.

Ночью
кошмары окружают меня,
мрак раздражает мою душу,
какой-то пот вызывает у меня тревогу: (смысл неясен)
это боязнь быть ничем. (тоже не совсем ясен смысл)

Пинарс, 1962 год.
«Я должен оставить тебя, Лорета (точно с одним "т"?). Зима закончилась. Здесь, так высоко в горах, мало можно узнать (смысл неясен; возможно, так: "мы отрезаны от любой информации"?); снег ещё покрывает верхние долины, и не видно тропинок[/color]. И всё равно я их знаю так хорошо, что могу идти по ним, не опасаясь сбиться с пути. Если поспешить, то можно дойти в деревню к вечеру. Дорога туда займет около восьми часов, поскольку со снегоступами нельзя идти быстрее. К тому же мне уже немало лет, я не могу ходить так быстро, как раньше. Лорета, помнишь ли ты, когда я рано утром спускался туда, вниз, неся несколько головок сыра? Домой я возвращался с туго набитым кошельком и с маленьким подарком для тебя. И я не чувствовал усталости, нет. Я ел похлёбку и одновременно пересказывал тебе все деревенские новости. Ты с радостью, блестя глазами, слушала меня. Потом мы шли в кровать и обнимали друг друга - с жадностью, как будто очень долго были разлучены. Мы были молоды, и ничто не страшило нас: ни холод, ни осенние бури, ни снег, до конца марта прерывавший связь с окружающим миром.
Автор темы
Кот-Мау
заслуженный писатель форума
заслуженный писатель форума
Всего сообщений: 392
Зарегистрирован: 29.05.2018
Образование: школьник
 Re: Глава I

Сообщение Кот-Мау »

Селена, большое спасибо! Да, я понимаю. Страшно пишу по-русски ещё... Мне очень жаль, что это может предствлять Вам большое количество трудов. Вероятно лучше бы было с моей стороны положить не так длинный отрывок сразу... -- Что касается неясностей, посмотрим, так ли остаются лучшими: «Ночью,/ кошмары окружают меня,/ мрак раздражает мою душу,/ я потею от тревоги:/ это - боязнь быть ничем.» «Здесь, так высоко в горах, с трудом можно узнать нечто.» Относительно всего другого, все Ваши правки - более-менее понятны. Я только не совсем понимаю, почему здесь в предложении «мало можно узнать» Вы используете совершенный вид глагола. И почему выражение «нельзя видеть тропинки» - неправильно по-Вашему?
Ответить Пред. темаСлед. тема
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение