самый главный енот понаписывал:
Про дождь я вообще ничего не говорил...
Ну дык там же мною и указано: пример. Конкретно — пример несимметричного, "неотзеркаливаемого" высказывания.
...я привёл конкретное утверждение, что нельзя...
Что — нельзя?
Если вы не согласны с этим, следовательно вы считаете, что...
Совершенно не "следовательно".
...можно употреблять название ОАО "НПП "Буревестник" до тех пор, пока кто-то не зарегистрирует какую-либо организацию с наименованием именно в таком виде.
Конечно, можно: нигде не указано, что нельзя. После регистрации — тоже можно, и на том же основании.
Такую возможность вы никак не доказали.
А зачем мне может быть нужно это доказывать?!! 0-%
В регистрационной форме название даётся не в составе текста, так что его можно не выделять кавычками, при употреблении же названия в тексте, его нужно будет выделить кавычками, так, если названием будет выражение ОАО НПП Буревестник, то в сплошном тексте оно должно быть выделено — "ОАО НПП Буревестник"
Ну и? Варианты (некоторые, по крайней мере) рассмотрены в уже упоминавшемся
Письмовнике; в частности, там сказано:
...реальные собственные имена тоже могут употребляться в сочетании с родовым наименованием (чаще всего — обозначением организационно-правовой формы) и при этом заключаться в кавычки, но при употреблении без родового наименования они, в отличие от условных названий, пишутся без кавычек, ср.: Московская типография № 2 и ОАО «Московская типография № 2»... [и т. д.]
Я это ни доказывать, ни опровергать не собираюсь — только использую по мере надобностев ;).
А в грамматике существует концепт "условное наименование"?
Наверное, существует, не знаю. Мне, вообще-то, до сих пор было достаточно моего интуитивного понимания смысла этого словосочетания ;).
Чем оно отличается от названия?
Опять можно в
Письмовник заглянуть:
Реальные собственные имена и условные наименования различаются прежде всего синтаксической сочетаемостью. Ср.: Большой театр... [и др.] — это реальные собственные имена, в них присутствует синтаксическая сочетаемость, кавычки не нужны. Но: театр «Современник»... [и др.] — условные наименования, не сочетающиеся синтаксически с родовым словом. Они заключаются в кавычки.
— ну и далее. Можно принять сие, можно отвергнуть — по вкусу, имхо. (Мой персональный вкус рекомендует мне — принять ;).)
Ну, и что такое "сложное условное наименование"?
Я вводил такой термин? Я всего-навсего предположил, что наименование может быть сложным (а может быть, и не может) и отметил, что в действующих Правилах это не оговорено. Какие к этому могут быть претензии? ;)
Очевидно, разговор о названиях нужно вести в рамках ономастической терминологии. Посмотрел словарь Подольской (самый полный на данный момент словарь ономастической терминологии), там таких терминов нет.
Ну, см. абзацем-другим выше.