Вот этот кот котистее, чем тот ⇐ Культура речи
Модератор: Penguin
-
Автор темыPatriot Хренов
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4497
- Зарегистрирован: 16.04.2011
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: безвременно безработный
- Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
- Возраст: 67
Вот этот кот котистее, чем тот
За свою жизнь я пытался обучиться многим языкам: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, чешский, польский... И это я перечисляю только по тем самоучителям, что стоят у меня прямо под рукой...
И чем больше языков я пытался охватить, тем большей загадкой представал передо мной русский... и тем больше он меня восхищал...
Ну, смотрите.
С чего, собственно, начинается любой язык? Объект-субъект-действие. Жратва дом давай!
Так?
И большинство языков в этом русле и продолжают существовать и строиться... А в русском ещё и ОЦЕНОЧНОСТЬ подключается.
У я дом.
У он -- домик.
У тот -- домище.
У пятнадцатый -- домяра!
А у тебя -- домущёнок... домуряшка...
Забавно это "ощупывание" и осознание мира, нет?
И чем больше языков я пытался охватить, тем большей загадкой представал передо мной русский... и тем больше он меня восхищал...
Ну, смотрите.
С чего, собственно, начинается любой язык? Объект-субъект-действие. Жратва дом давай!
Так?
И большинство языков в этом русле и продолжают существовать и строиться... А в русском ещё и ОЦЕНОЧНОСТЬ подключается.
У я дом.
У он -- домик.
У тот -- домище.
У пятнадцатый -- домяра!
А у тебя -- домущёнок... домуряшка...
Забавно это "ощупывание" и осознание мира, нет?
-
Penguin
- -
- Всего сообщений: 3445
- Зарегистрирован: 07.06.2009
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Израиль
- Возраст: 69
Re: Вот этот кот котистее, чем тот
Вот это "обезьяновато" тоже затруднительно на другой язык переложить.Ещё когда я был маленький, мне подарили трёхколёсный велосипед. И я на нём выучился ездить. Сразу сел и поехал, нисколько не боясь, как будто я всю жизнь ездил на велосипедах.
Мама сказала:
– Смотри, какой он способный к спорту.
А папа сказал:
– Сидит довольно обезьяновато…
(Виктор Драгунский
"Мотогонки по отвесной стене")
-
Автор темыPatriot Хренов
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4497
- Зарегистрирован: 16.04.2011
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: безвременно безработный
- Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
- Возраст: 67
Re: Вот этот кот котистее, чем тот
А помните в "Осеннем марафоне"?
-- По-моему тут опечатка...
-- По-моему тут опечатка...
Теперь читаю:Достоевский. Униженные и оскорбленные:Да за кого ты себя почитаешь, фря ты эдакая, облизьяна зеленая?
Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык.:обезьяна — облизьяна, страховидный, четверорукое, кривляка, гримасник, лицом не вышел, страшненький... см. некрасивый
-
Кот в сапогах
- начинающий литератор

- Всего сообщений: 97
- Зарегистрирован: 13.06.2015
- Образование: высшее естественно-научное
-
Penguin
- -
- Всего сообщений: 3445
- Зарегистрирован: 07.06.2009
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Израиль
- Возраст: 69
Re: Вот этот кот котистее, чем тот
«Оценочность», о которой пишет Patriot Хренов, – это одна из особенностей русского языка. Можно рассматривать ее, как преимущество, но зачем? Кот в сапогах, вы правы, самоутверждаться живому языку незачем.
Так я и не писала, что невозможно, а всего лишь затруднительно. «Домишко» и «домище» тоже можно перевести, но одним словом, боюсь, не получится.
«Оценочность», о которой пишет Patriot Хренов, – это одна из особенностей русского языка. Можно рассматривать ее, как преимущество, но зачем? Кот в сапогах, вы правы, самоутверждаться живому языку незачем.
-
Завада
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 53
Re: Вот этот кот котистее, чем тот
В словарях говоров есть и вариант облезьяна
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
Автор темыPatriot Хренов
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4497
- Зарегистрирован: 16.04.2011
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: безвременно безработный
- Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
- Возраст: 67
Re: Вот этот кот котистее, чем тот
Это у меня просто инет слетал... Так что я даже не успел и МЫСЛЬ своя высказать...
Только, боюсь, и сегодня вряд ли успею-смогу... Да у меня тут одна авария в глазах до сих пор стоит... Грузовая Газелька впендюрилась в колесо гружёного щебнем камаза-самосвала... под них мотоциклист подскочил... следом ещё и маршрутка впендюрилась... Короче, из-за одного идиота -- водителя той самой грузовой газельки -- четыре жмурика: сам водитель газельки, один + одна пассажиры его, в довесок -- мотоциклист... и ещё целая кавалькада из карет скорой помощи для тех, кто был в маршрутке... И всё -- на моих глазах... А я ведь и сам -- засрульник...
Но надо дальше жить...
Что я хотел вааще сказать этой темой?
Наш язык -- я сейчас имею в виду исключительно русский, поелику поскольку по ходу я в ближайшее время как-то не смогу быть в состоянии воспринимать какой-нибудь другой славянский язык в качестве братского...
Когда я сегодня ночью наблюдал, как извлекают части человечьих тел... ДА НИКТО ВЫ МНЕ СЕЙЧАС НЕ БРАТЬЯ! -- из всех из тех, кто предпочитает грады переговорам. И весь мир старательно при том вздухаряет ИГИЛ... Не хочу, не хочу я быть с вами человеком. Уж лучше ли в бомжы...
Вот Агафья Лыкова -- мне и сестра, и мать, и наставница. А вы -- все остальные... те, которые не братья, -- ЛЮДОЕДЫ! А потому и не братья. У нас нет свободы? А у вас нет ДУШИ... Ну... и будьте свободны!!! Только за газ платите, как все, и долги вертайте... А то -- чё это я должен тех, кто мою мать бьёт по сусалам, должен выкупать из кутузки? Так что... будьте любезны, за газ платите, как и все, и долги вертайте немедленно и в полном объёме! А дальше -- свободейте хоть раком...
Но я сейчас -- не об этом.
Но -- всё ж -- о языке...
Вот английский -- для каждой новорожденной вошки создаёт своё собственное наименование. Логично. Язык торгашей. Соль вне солонки -- одно слово. Продаём. Солонка без соли -- другое слово. Продаём. Соль в солонке -- ноу-хау! -- ещё слово, продаём. Солонка, из которой просыпали соль, -- снова новое слово. И соль, высыпанная из солонки... Ну, вы понимаете...
Немецкий язык. Язык конкретики. Солонка -- слово. Соль -- другое. Соль в солонке -- "слипание основ" -- солонкасоль. Третье слово. Берём солонку и высыпаем соль из неё -- два новых слова: солонкабезсоль и сольбезсолонка... Всё просто и понятно. Главное -- вся логика языка легко прослеживается.
Так?
А вот в русском эмотийность периодически перехлёстывает понятийность. Берём солонку -- солонка. Берём соль -- соль. Берём соль в солонке -- соль... и по хрену солонку. Берём солонку уже без соли -- твою мать...
Нет?
И вот русский язык -- как, пожалуй, ни один другой... я сейчас не принимаю во внимание все остальные языки, которым мы уже не братья... да и хрен с ними -- потом сами снова приползут на коленках: возьмите нас в родьню обратно! -- как это уже и бывало, и мы -- БЕЗУСЛОВНО!!! -- вновь их поцелуем в темечко... но не сегодня... ладно?.. А то сегодня у меня эмотийность... ну, вы понимаете?
И вот русский язык -- как, пожалуй, ни один другой -- развил в себе АГРАМАДНУЮ систему префиксов и постфиксов... Нет?
А вот кто ещё сможет понять, что тот вот тот, кот, который покотистее, чем тот, недокотястее, чем третий: межкотястости у него как-то, надь, не доприкотятывает...
М?
Или вот ещё фразочка: "Нет. Ещё не хочу. Но уже начинаю захачивать..."
Ведь мы же все её понимаем!!!
Мы просто не все возможности русского языка используем... То есть, вы представляете, какой простор у нас в нашем языке?
А почему мы так любим всяческие заимствования?
Да ведь опять же не от скудоумия своего, а от эмоций, коии нас переполняют...
В фильме "Двенадцать стульев" от Гайдая есть замечательная "фигура"...
Когда Остап обучает Кису просить подаяние, тот, первый произносит фразу: "Теперь -- на немецком... Ну, это Вы знаете..."
И КОГДА ПОЗЖЕ ВОРОБЬЯНИНОВ ПРОСИТ МИЛОСТЫНЮ, то сначала произносит сакраментальное: "Месье, же не ма сис жюр..." Потом переходит на немецкий... и тут же -- ещё не окончив фразу! -- мурлычет себе под нос: "Ну, это я знаю..."
Так вот и мы -- все остальные -- пытаясь убедить весь мир в своей правоте, скорее перескакиваем на смесь французского с нижегородским, а вертаясь на свой родной, небрежно бросаем себе под нос: "Ну, это мы знаем..."
Нет? Не так?
Вот эта вот тема -- тоже сюда же. Хотя о ней у нас тут и просто снежный баб раознообразных тем...
Засилие русского языка иноязычием...
Да.
Меня тоже бесит.
И?
Ну ведь вот отнюдь не нами, не русскими, были придуманы слова "велосипед", "мопед", "мотороллер", "мотоцикл"... Так?
И... скажите мне на милость, какой русский будет гордиться тем, что он ездит на мокике?
Весь цивилизованный мир при всём обилии прослушивающих устройств так и не смог понять -- успевает ли байкер произнести звук "к", врезаясь в бампер гружёного щебнем камаза?
Или вот ещё загадка. Два кольца, два конца, посередине -- смертник... Велосипедист в России.
Нет?
А... мокикер... Вау? или как?
И именно -- то есть и в том числе -- поэтому мы так наслаждаемся чужими словесами...
Ну не про нас ли этот анекдот, когда один боксёр говорит другому:
-- Алаверды?
А ещё ж -- УДАРЕНИЕ!
За всю свою историю общения с Западным миром я встретил лишь одного поляка из Мюнхена, который сразу "въехал" в разницу процессов, обозначаемых глаголами "бАхнем", "банЁм" и "побахнЯем"...
Да я ж -- совсем не об них, я ж -- чисто об нас...
Во-о-от...
Только, боюсь, и сегодня вряд ли успею-смогу... Да у меня тут одна авария в глазах до сих пор стоит... Грузовая Газелька впендюрилась в колесо гружёного щебнем камаза-самосвала... под них мотоциклист подскочил... следом ещё и маршрутка впендюрилась... Короче, из-за одного идиота -- водителя той самой грузовой газельки -- четыре жмурика: сам водитель газельки, один + одна пассажиры его, в довесок -- мотоциклист... и ещё целая кавалькада из карет скорой помощи для тех, кто был в маршрутке... И всё -- на моих глазах... А я ведь и сам -- засрульник...
Но надо дальше жить...
Что я хотел вааще сказать этой темой?
Наш язык -- я сейчас имею в виду исключительно русский, поелику поскольку по ходу я в ближайшее время как-то не смогу быть в состоянии воспринимать какой-нибудь другой славянский язык в качестве братского...
Когда я сегодня ночью наблюдал, как извлекают части человечьих тел... ДА НИКТО ВЫ МНЕ СЕЙЧАС НЕ БРАТЬЯ! -- из всех из тех, кто предпочитает грады переговорам. И весь мир старательно при том вздухаряет ИГИЛ... Не хочу, не хочу я быть с вами человеком. Уж лучше ли в бомжы...
Вот Агафья Лыкова -- мне и сестра, и мать, и наставница. А вы -- все остальные... те, которые не братья, -- ЛЮДОЕДЫ! А потому и не братья. У нас нет свободы? А у вас нет ДУШИ... Ну... и будьте свободны!!! Только за газ платите, как все, и долги вертайте... А то -- чё это я должен тех, кто мою мать бьёт по сусалам, должен выкупать из кутузки? Так что... будьте любезны, за газ платите, как и все, и долги вертайте немедленно и в полном объёме! А дальше -- свободейте хоть раком...
Но я сейчас -- не об этом.
Но -- всё ж -- о языке...
Вот английский -- для каждой новорожденной вошки создаёт своё собственное наименование. Логично. Язык торгашей. Соль вне солонки -- одно слово. Продаём. Солонка без соли -- другое слово. Продаём. Соль в солонке -- ноу-хау! -- ещё слово, продаём. Солонка, из которой просыпали соль, -- снова новое слово. И соль, высыпанная из солонки... Ну, вы понимаете...
Немецкий язык. Язык конкретики. Солонка -- слово. Соль -- другое. Соль в солонке -- "слипание основ" -- солонкасоль. Третье слово. Берём солонку и высыпаем соль из неё -- два новых слова: солонкабезсоль и сольбезсолонка... Всё просто и понятно. Главное -- вся логика языка легко прослеживается.
Так?
А вот в русском эмотийность периодически перехлёстывает понятийность. Берём солонку -- солонка. Берём соль -- соль. Берём соль в солонке -- соль... и по хрену солонку. Берём солонку уже без соли -- твою мать...
Нет?
И вот русский язык -- как, пожалуй, ни один другой... я сейчас не принимаю во внимание все остальные языки, которым мы уже не братья... да и хрен с ними -- потом сами снова приползут на коленках: возьмите нас в родьню обратно! -- как это уже и бывало, и мы -- БЕЗУСЛОВНО!!! -- вновь их поцелуем в темечко... но не сегодня... ладно?.. А то сегодня у меня эмотийность... ну, вы понимаете?
И вот русский язык -- как, пожалуй, ни один другой -- развил в себе АГРАМАДНУЮ систему префиксов и постфиксов... Нет?
А вот кто ещё сможет понять, что тот вот тот, кот, который покотистее, чем тот, недокотястее, чем третий: межкотястости у него как-то, надь, не доприкотятывает...
М?
Или вот ещё фразочка: "Нет. Ещё не хочу. Но уже начинаю захачивать..."
Ведь мы же все её понимаем!!!
Мы просто не все возможности русского языка используем... То есть, вы представляете, какой простор у нас в нашем языке?
А почему мы так любим всяческие заимствования?
Да ведь опять же не от скудоумия своего, а от эмоций, коии нас переполняют...
В фильме "Двенадцать стульев" от Гайдая есть замечательная "фигура"...
Когда Остап обучает Кису просить подаяние, тот, первый произносит фразу: "Теперь -- на немецком... Ну, это Вы знаете..."
И КОГДА ПОЗЖЕ ВОРОБЬЯНИНОВ ПРОСИТ МИЛОСТЫНЮ, то сначала произносит сакраментальное: "Месье, же не ма сис жюр..." Потом переходит на немецкий... и тут же -- ещё не окончив фразу! -- мурлычет себе под нос: "Ну, это я знаю..."
Так вот и мы -- все остальные -- пытаясь убедить весь мир в своей правоте, скорее перескакиваем на смесь французского с нижегородским, а вертаясь на свой родной, небрежно бросаем себе под нос: "Ну, это мы знаем..."
Нет? Не так?
Ему бы отстреляться...
Вот эта вот тема -- тоже сюда же. Хотя о ней у нас тут и просто снежный баб раознообразных тем...
Засилие русского языка иноязычием...
Да.
Меня тоже бесит.
И?
Ну ведь вот отнюдь не нами, не русскими, были придуманы слова "велосипед", "мопед", "мотороллер", "мотоцикл"... Так?
И... скажите мне на милость, какой русский будет гордиться тем, что он ездит на мокике?
Весь цивилизованный мир при всём обилии прослушивающих устройств так и не смог понять -- успевает ли байкер произнести звук "к", врезаясь в бампер гружёного щебнем камаза?
Или вот ещё загадка. Два кольца, два конца, посередине -- смертник... Велосипедист в России.
Нет?
А... мокикер... Вау? или как?
Да у нас, у русских, всё как раз наоборот! Мы машем ручёнками в какой-нибудь таверне, требуя козьего сыра -- нам давно и долго рассказывали, насколько он вкусен и полезен, -- но мы ж ни слова не знаем по-ихнему!
И именно -- то есть и в том числе -- поэтому мы так наслаждаемся чужими словесами...
Ну не про нас ли этот анекдот, когда один боксёр говорит другому:
-- Алаверды?
А ещё ж -- УДАРЕНИЕ!
За всю свою историю общения с Западным миром я встретил лишь одного поляка из Мюнхена, который сразу "въехал" в разницу процессов, обозначаемых глаголами "бАхнем", "банЁм" и "побахнЯем"...
Да я ж -- совсем не об них, я ж -- чисто об нас...
Во-о-от...
-
Илья Сухарев
- заслуженный писатель форума

- Всего сообщений: 319
- Зарегистрирован: 06.12.2014
- Образование: студент
- Профессия: естествоиспытатель
- Откуда: Россия
Re: Вот этот кот котистее, чем тот
В. Хлебникова вспомнил (я) - Зинзивер и прочее.
Вот это язык! И суффиксы с префиксами собственно у него погоды не делают - сами неподражаемые корни завораживают.
Поэзия понимааш.
Вот его то - Хлебникова, как перевести на др. язык? Как Спутник и Валенки?
http://www.ka2.ru/nauka/valentina_7.html
" ... Ниже мы обратимся к анализу данного стихотворения, которое впервые было опубликовано в кубо-футуристическом сборнике «Пощечина общественному вкусу» (1913) без заглавия и имело следующий вид:
Крылышкуя золотописьмом
Тончайших жил,
Кузнечик в кузов пуза уложил
Прибрежных много трав и вер.
„Пинь, пинь, пинь!” тарарахнул зинзивер.
О, лебедиво.
О, озари!
В другой редакции, появившейся в сборнике «Творения» (1914), стихотворение получило название «Кузнечик (Вариант)»:
Крылышкуя золотописьмом негчайших жил
В кузов пуза кузнечик уложил
Много верхушек приречных вер.
Тарарапиньпинькнул Зинзивер
О неждарь вечерней зари
Не ждал… Озари!
О любеди!..
Еще одна редакция, которая выглядит как сводная по отношению к двум предшествующим, без заглавия напечатана в сборнике «Старинная любовь. Бух лесиный» (1914):
Крылышкуя золото письмом тончайших жил
Кузнечик в кузов пуза уложил
много верхушек приречных вер
тарара пипь пинькнул зинзивер
о неждарь
вечерней зари
не ждал
озари.
Хлебников прокомментировал это стихотворение в нескольких статьях, и его замечания проливают свет на расшифровку комплекса вторичных смыслов. В «Разговоре двух особ», вышедшем вскоре после публикаций «Кузнечика», обращается внимание на пятикратное повторение в первых четырёх стихах букв у, к, л и р (V, 185). Число повторов отражает пятичленное строение кисти руки (и ступни ноги), а также встречающиеся в природе иные пятиричные структуры, и Хлебников специально подчеркивает, что это произошло помимо желания написавшего этот вздор. ‹...› Хлебников вновь возвращается к «Кузнечику» в статье «!Будетлянский», написанной в 1914 году. Здесь он вскользь замечает:
«Крылышкуя и т.д.» потому прекрасно, что в нем, как в коне Трои, сидит слово ушкуй (разбойник). “Крылышкуя” скрыл ушкуя деревянный конь (V, 194).
Таким образом вводится историческая реалия: ушкуйники (от ушкуй — названия их лодок) начиная с XI века ..."
Вот это язык! И суффиксы с префиксами собственно у него погоды не делают - сами неподражаемые корни завораживают.
Поэзия понимааш.
Вот его то - Хлебникова, как перевести на др. язык? Как Спутник и Валенки?
http://www.ka2.ru/nauka/valentina_7.html
" ... Ниже мы обратимся к анализу данного стихотворения, которое впервые было опубликовано в кубо-футуристическом сборнике «Пощечина общественному вкусу» (1913) без заглавия и имело следующий вид:
Крылышкуя золотописьмом
Тончайших жил,
Кузнечик в кузов пуза уложил
Прибрежных много трав и вер.
„Пинь, пинь, пинь!” тарарахнул зинзивер.
О, лебедиво.
О, озари!
В другой редакции, появившейся в сборнике «Творения» (1914), стихотворение получило название «Кузнечик (Вариант)»:
Крылышкуя золотописьмом негчайших жил
В кузов пуза кузнечик уложил
Много верхушек приречных вер.
Тарарапиньпинькнул Зинзивер
О неждарь вечерней зари
Не ждал… Озари!
О любеди!..
Еще одна редакция, которая выглядит как сводная по отношению к двум предшествующим, без заглавия напечатана в сборнике «Старинная любовь. Бух лесиный» (1914):
Крылышкуя золото письмом тончайших жил
Кузнечик в кузов пуза уложил
много верхушек приречных вер
тарара пипь пинькнул зинзивер
о неждарь
вечерней зари
не ждал
озари.
Хлебников прокомментировал это стихотворение в нескольких статьях, и его замечания проливают свет на расшифровку комплекса вторичных смыслов. В «Разговоре двух особ», вышедшем вскоре после публикаций «Кузнечика», обращается внимание на пятикратное повторение в первых четырёх стихах букв у, к, л и р (V, 185). Число повторов отражает пятичленное строение кисти руки (и ступни ноги), а также встречающиеся в природе иные пятиричные структуры, и Хлебников специально подчеркивает, что это произошло помимо желания написавшего этот вздор. ‹...› Хлебников вновь возвращается к «Кузнечику» в статье «!Будетлянский», написанной в 1914 году. Здесь он вскользь замечает:
«Крылышкуя и т.д.» потому прекрасно, что в нем, как в коне Трои, сидит слово ушкуй (разбойник). “Крылышкуя” скрыл ушкуя деревянный конь (V, 194).
Таким образом вводится историческая реалия: ушкуйники (от ушкуй — названия их лодок) начиная с XI века ..."
ВСЕМ ВСЕХ БЛАГ
Любая вещь не может появиться из ничего.
Если слово состоящее из звуков, имеет смысл - это значит что и звуки имеют смысл. Каждый отдельный звук...> www.proza.ru/avtor/ilyya1
Любая вещь не может появиться из ничего.
Если слово состоящее из звуков, имеет смысл - это значит что и звуки имеют смысл. Каждый отдельный звук...> www.proza.ru/avtor/ilyya1
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 0 Ответы
- 4243 Просмотры
-
Последнее сообщение Antikidoq
-
- 3 Ответы
- 5592 Просмотры
-
Последнее сообщение daslex
-
- 0 Ответы
- 1454 Просмотры
-
Последнее сообщение NikoLavrTambovskiy
-
- 9 Ответы
- 19525 Просмотры
-
Последнее сообщение Селена
-
- 1 Ответы
- 1645 Просмотры
-
Последнее сообщение Илья Сухарев
Мобильная версия