
Перевожу с английского одну штуковину, там втречается такое выражение:
"Your nick isn't registered."
Естественно, помощи я прошу не в переводе, а в вопросе существования и условий употребления слова:
"незарегистрирован"
Большинство поисковиков сообщают о существовании этого слова, но, опять же, чаще всего оно используется на тех же форумах (аккаунт незарегистрирован и т.д.) или аналогичных WEB-ресурсах.
Собственно сейчас, варианта всего два:
1. "Ваш ник незарегистрирован"
2. "Ваш ник не зарегистрирован"
Если упомянуть контекст, то "isn't registered" означает состояние предмета (в данном случае - ника), а не действие относительно него. Пока я остановился на "незарегистрирован".
Есть какие идеи? Или мне нужно сходить, отдохнуть? :p