Транскрипция текста ⇐ Фонетика и орфоэпия
Модератор: Дарья Александровна
-
Автор темыРожкова Алёна
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 10.01.2014
- Откуда: Россия, Москва
Транскрипция текста
Помогите пожалуйста! Нужна срочна транскрипция текста.
Иногда взгляд его помрачался выражением будто усталости или скуки; но ни усталость, ни скука не могли ни на минуту согнать с лица мягкость, которая была господствующим и основным выражением, не лица только, а всей души; а душа так открыто и ясно светилась в глазах, в улыбке, в каждом движении головы, руки. И поверхностно наблюдательный, холодный человек, взглянув мимоходом на Обломова, сказал бы: "Добряк должен быть, простота!" Человек поглубже и посимпатичнее, долго вглядываясь в лицо его, отошел бы в приятном раздумье, с улыбкой.
Иногда взгляд его помрачался выражением будто усталости или скуки; но ни усталость, ни скука не могли ни на минуту согнать с лица мягкость, которая была господствующим и основным выражением, не лица только, а всей души; а душа так открыто и ясно светилась в глазах, в улыбке, в каждом движении головы, руки. И поверхностно наблюдательный, холодный человек, взглянув мимоходом на Обломова, сказал бы: "Добряк должен быть, простота!" Человек поглубже и посимпатичнее, долго вглядываясь в лицо его, отошел бы в приятном раздумье, с улыбкой.
-
якунина ОЛЬГА
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 15.01.2014
- Откуда: Россия, Пенза
- Возраст: 64
Re: Транскрипция текста
Помогите,пожалуйста записать транскрипцию предложений: Выдающийся русский ученый,автор знаменитого "Словаря принадлежал русского языка" профессор Сергей Иванович Ожегов к числу уникальных людей своего времени. Он обладал ярким характером и хорошо знал свою эпоху, её людей, её жизнь, её язык.
Добавлено спустя 1 минуту 57 секунд:
немного не так записалось первое предложение,но я переставлю слова,заранее благодарна
Добавлено спустя 1 минуту 57 секунд:
немного не так записалось первое предложение,но я переставлю слова,заранее благодарна
-
ALEXIN
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 636
- Зарегистрирован: 06.10.2012
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Краснодарский край
Re: Транскрипция текста
Коверкать русский язык
— моя страсть, поэтому очень люблю транскрипцию.
Умею только на уровне дилетанта, но старательный. Посмотрите:
Как научиться писать в транскрипции?
Практика по транскрипции
Если Вас устраивает, то сделаем так. Используя «словари онлайн» http://slovonline.ru/slovar_el_fonetic/ ... ijsya.html , составьте текст по предварительной транскрипции, для всех слов предложений.
Например:
Фонетическая транскрипция слова выдающийся : [выдай'`ущ'ий'с'й'а] -НЕВЕРНО. Модератор
Вы затратите около получаса, затем управлюсь и сам за полчаса. Приведу в норму.
На этом форуме запрещено давать советы, если ничего не понимаете в предмете. Следующий шаг - предупреждение. Модератор
якунина ОЛЬГА!якунина ОЛЬГА: Выдающийся русский ученый,автор знаменитого "Словаря принадлежал русского языка" профессор Сергей Иванович Ожегов к числу уникальных людей своего времени. Он обладал ярким характером и хорошо знал свою эпоху, её людей, её жизнь, её язык.
Коверкать русский язык
Умею только на уровне дилетанта, но старательный. Посмотрите:
Как научиться писать в транскрипции?
Практика по транскрипции
Если Вас устраивает, то сделаем так. Используя «словари онлайн» http://slovonline.ru/slovar_el_fonetic/ ... ijsya.html , составьте текст по предварительной транскрипции, для всех слов предложений.
Например:
Фонетическая транскрипция слова выдающийся : [выдай'`ущ'ий'с'й'а] -НЕВЕРНО. Модератор
Вы затратите около получаса, затем управлюсь и сам за полчаса. Приведу в норму.
На этом форуме запрещено давать советы, если ничего не понимаете в предмете. Следующий шаг - предупреждение. Модератор
-
Гудвин01
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 524
- Зарегистрирован: 26.12.2013
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: преподаватель
- Откуда: Майкоп
- Возраст: 46
Re: Транскрипция текста
Добавлено спустя 2 минуты 28 секунд:
??? С чего это вдруг буква Я после согласного два звука обозначает? У вас какое-то свое представление о транскрипции...ALEXIN:Фонетическая транскрипция слова выдающийся : [выдай'`ущ'ий'с'й'а]
Добавлено спустя 2 минуты 28 секунд:
Транскрипцию какую: школьную или вузовскую?якунина ОЛЬГА:Помогите,пожалуйста записать транскрипцию предложений
-
Васильев Василий
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 16.01.2014
- Возраст: 49
Re: Транскрипция текста
Помогите написать транскрипцию предложения "Утром, когда с росою целовались первые лучи, земля оживала."
-
Джонни
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2552
- Зарегистрирован: 15.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель
- Откуда: СССР
- Возраст: 62
Re: Транскрипция текста
О своей "благодарности Алексину". Виноваты, не ожидали, что благодарность адресуется ему. Она относилась к сообщению модератора.
Добавлено спустя 9 минут 56 секунд:
Утръм / к<альфа>гдА ср<альфа>сОjу цъл<альфа>вАл'ьс' п'Эрвъjь (в последнем сомневаюсь) лучИ / з'<и/э>мл'А <альфа>ж<ы/э>вАлъ.
Кажется, так по-школьному. Хотя сделано мимоходом и недостоверно, но может прокатить. По-вузовски нужны ещё знаки. И j, i и й тоже различаются.
Добавлено спустя 9 минут 56 секунд:
Утръм / к<альфа>гдА ср<альфа>сОjу цъл<альфа>вАл'ьс' п'Эрвъjь (в последнем сомневаюсь) лучИ / з'<и/э>мл'А <альфа>ж<ы/э>вАлъ.
Кажется, так по-школьному. Хотя сделано мимоходом и недостоверно, но может прокатить. По-вузовски нужны ещё знаки. И j, i и й тоже различаются.
-
Дарья Александровна
- -
- Всего сообщений: 2752
- Зарегистрирован: 03.09.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Томск
- Возраст: 49
Re: Транскрипция текста
Так уберите благодарность, еще раз щелкнув на значок.
Берегитесь людей, которые используют Ё на клавиатуре. Если они до нее добрались, то и до вас доберутся!
-
Джонни
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2552
- Зарегистрирован: 15.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель
- Откуда: СССР
- Возраст: 62
-
Дарья Александровна
- -
- Всего сообщений: 2752
- Зарегистрирован: 03.09.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Томск
- Возраст: 49
Re: Транскрипция текста
А модератору можно отдельно поставить 
Берегитесь людей, которые используют Ё на клавиатуре. Если они до нее добрались, то и до вас доберутся!
-
Князь Мышкин
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7226
- Зарегистрирован: 01.07.2011
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программист
- Откуда: Стокгольм
Re: Транскрипция текста
Это как?!Дарья Александровна:А модератору можно отдельно поставить
А душа, уж это точно, ежели обожжена:
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
-
Дарья Александровна
- -
- Всего сообщений: 2752
- Зарегистрирован: 03.09.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Томск
- Возраст: 49
Re: Транскрипция текста
в другом сообщении просто
Берегитесь людей, которые используют Ё на клавиатуре. Если они до нее добрались, то и до вас доберутся!
-
Джонни
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2552
- Зарегистрирован: 15.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель
- Откуда: СССР
- Возраст: 62
-
Дарья Александровна
- -
- Всего сообщений: 2752
- Зарегистрирован: 03.09.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Томск
- Возраст: 49
Re: Транскрипция текста
забавно получилось. Я не выпрашивала, а просто сказала, как можно сделать 
Берегитесь людей, которые используют Ё на клавиатуре. Если они до нее добрались, то и до вас доберутся!
-
slava1947
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1368
- Зарегистрирован: 24.03.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Москва
Re: Транскрипция текста
Из Литневской:Джонни:Утръм / к<альфа>гдА ср<альфа>сОjу цъл<альфа>вАл'ьс'...
Кажется, так по-школьному.
Сказанное выше о соответствии безударных гласных и обозначающих их букв можно обобщить в схему, удобную для использования при транскрибировании:
После [ж], [ш], [ц]: е [ы]...
Комплекс 3 описывает систему безударных гласных иначе... После твердых шипящих [ж], [ш] и после [ц] на месте е произносится [ыэ]...
http://gramota.ru/book/litnevskaya.php?part1.htm#5_2
-
Джонни
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2552
- Зарегистрирован: 15.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель
- Откуда: СССР
- Возраст: 62
Re: Транскрипция текста
Сенк. Хорошо. Ссылку попытаюсь сохранить (изложение Литн(е/ё)вской "науко(о/О)бр(А/а)зно" мне не очень по нраву, но они и в сАмом деле весьма удобны / методологически хороши).
Благодарю.
PS. Opera ссылку сохранил.
Благодарю.
PS. Opera ссылку сохранил.
-
slava1947
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1368
- Зарегистрирован: 24.03.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Москва
Re: Транскрипция текста
У Аванесова ("Русское литературное произношение", М., 1984) так:Джонни:п'Эрвъjь (в последнем сомневаюсь)
-
Джонни
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2552
- Зарегистрирован: 15.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель
- Откуда: СССР
- Возраст: 62
Re: Транскрипция текста
Мне вот что интересно.
1. Аванесова ныне гнобЯт. Требуют официальных источников. Увы, как обычно, государством, то есть официально, не только не объявляемых, но и по факту не отрицаемых. Именно не утверждаемых.
2. Из этой цитаты. [ыи], [ии]... например... [т'н'ээ] (прошу учесть поправку на доступность шрифтовых знаков и свериться с цитатой)... [р'ээ] (здесь и далее - то же, что и в предыдущем примечании, как и далее)... [к'ээ]... [г'Иэ]...
Причём этот знак [э] (см. в цитате) отнюдь не [э].
Ну, и так далее...
Как можно предъявлять подобное к общеобязательному контролю, влияющему на, по большому счёту, судьбы миллионов?.. Причём с учётом и иноязычных, которые сдуру пытаются овладеть якобы официальным (а по сути, не) русским языком...
От то мне Литн(е/ё)вская и понравилась...
Меньше болтает. И издание её, хоть и постсоветское, не из самых дебильных.
Ельцин, конечно, м.дак. Но ведь и профурсенко не с дуба рУхнул: до сих пор его сохраняет в своём госзапасе тандЕм.
Из недавних приколов.
Одно из высказываний профурсенко о том, что дети якобы перестали читать и понимать русский язык... Кстати, именно из-за его "жутко реформаторских" действий... Конечно, понимаю, что командовали-то именно по-ельцински путинские медведы, но перед страной-то и богом это - их КАЖДОГО винА...
М-да, если бы мог, то побил бы за так уж бессовестно безграмотную речь...
Ведь, дебил, не понимает не только того, что пытается произносить, но и того, что этого нельзя было публиковать в таком виде...
"Профурсенко", блин (новое ругательство после "ягоди(цы)на" советских времён)...
1. Аванесова ныне гнобЯт. Требуют официальных источников. Увы, как обычно, государством, то есть официально, не только не объявляемых, но и по факту не отрицаемых. Именно не утверждаемых.
2. Из этой цитаты. [ыи], [ии]... например... [т'н'ээ] (прошу учесть поправку на доступность шрифтовых знаков и свериться с цитатой)... [р'ээ] (здесь и далее - то же, что и в предыдущем примечании, как и далее)... [к'ээ]... [г'Иэ]...
Причём этот знак [э] (см. в цитате) отнюдь не [э].
Ну, и так далее...
Как можно предъявлять подобное к общеобязательному контролю, влияющему на, по большому счёту, судьбы миллионов?.. Причём с учётом и иноязычных, которые сдуру пытаются овладеть якобы официальным (а по сути, не) русским языком...
От то мне Литн(е/ё)вская и понравилась...
Меньше болтает. И издание её, хоть и постсоветское, не из самых дебильных.
Ельцин, конечно, м.дак. Но ведь и профурсенко не с дуба рУхнул: до сих пор его сохраняет в своём госзапасе тандЕм.
Из недавних приколов.
Одно из высказываний профурсенко о том, что дети якобы перестали читать и понимать русский язык... Кстати, именно из-за его "жутко реформаторских" действий... Конечно, понимаю, что командовали-то именно по-ельцински путинские медведы, но перед страной-то и богом это - их КАЖДОГО винА...
М-да, если бы мог, то побил бы за так уж бессовестно безграмотную речь...
Ведь, дебил, не понимает не только того, что пытается произносить, но и того, что этого нельзя было публиковать в таком виде...
"Профурсенко", блин (новое ругательство после "ягоди(цы)на" советских времён)...
-
Коренева Светлана
- помощник писаря

- Всего сообщений: 3
- Зарегистрирован: 14.03.2014
- Откуда: Russian_federation, Воронеж
- Возраст: 43
Re: Транскрипция текста
Осень. Золотая, тихая осень. В эту пору лес бывает таким красивым – волшебным. Заходишь в это царство внеземной красоты и оказываешься в плену удивительных впечатлений.
Чего тут только не увидишь. Высокие сосны развесили иглистые вершины. Елочки выгибают колючие ветки. Красуется кудрявая березка с желтоватыми листочками.
Добавлено спустя 4 минуты 6 секунд:
транскрипция текста
Добавлено: менее минуты назад
Цитата
Зарегистрирован: 4 минуты назад
Сообщения: 1
Откуда: Russian_federation, Воронеж
Возраст: 31 Осень. Золотая, тихая осень. В эту пору лес бывает таким красивым – волшебным. Заходишь в это царство внеземной красоты и оказываешься в плену удивительных впечатлений.
Чего тут только не увидишь. Высокие сосны развесили иглистые вершины. Елочки выгибают колючие ветки. Красуется кудрявая березка с желтоватыми листочками.
Добавлено спустя 2 минуты 14 секунд:
ALEXIN, транскрипция текста
Добавлено: менее минуты назад
Цитата
Зарегистрирован: 4 минуты назад
Сообщения: 1
Откуда: Russian_federation, Воронеж
Возраст: 31 Осень. Золотая, тихая осень. В эту пору лес бывает таким красивым – волшебным. Заходишь в это царство внеземной красоты и оказываешься в плену удивительных впечатлений.
Чего тут только не увидишь. Высокие сосны развесили иглистые вершины. Елочки выгибают колючие ветки. Красуется кудрявая березка с желтоватыми листочками.
Чего тут только не увидишь. Высокие сосны развесили иглистые вершины. Елочки выгибают колючие ветки. Красуется кудрявая березка с желтоватыми листочками.
Добавлено спустя 4 минуты 6 секунд:
транскрипция текста
Добавлено: менее минуты назад
Цитата
Зарегистрирован: 4 минуты назад
Сообщения: 1
Откуда: Russian_federation, Воронеж
Возраст: 31 Осень. Золотая, тихая осень. В эту пору лес бывает таким красивым – волшебным. Заходишь в это царство внеземной красоты и оказываешься в плену удивительных впечатлений.
Чего тут только не увидишь. Высокие сосны развесили иглистые вершины. Елочки выгибают колючие ветки. Красуется кудрявая березка с желтоватыми листочками.
Добавлено спустя 2 минуты 14 секунд:
ALEXIN, транскрипция текста
Добавлено: менее минуты назад
Цитата
Зарегистрирован: 4 минуты назад
Сообщения: 1
Откуда: Russian_federation, Воронеж
Возраст: 31 Осень. Золотая, тихая осень. В эту пору лес бывает таким красивым – волшебным. Заходишь в это царство внеземной красоты и оказываешься в плену удивительных впечатлений.
Чего тут только не увидишь. Высокие сосны развесили иглистые вершины. Елочки выгибают колючие ветки. Красуется кудрявая березка с желтоватыми листочками.
-
Коренева Светлана
- помощник писаря

- Всего сообщений: 3
- Зарегистрирован: 14.03.2014
- Откуда: Russian_federation, Воронеж
- Возраст: 43
Re: Транскрипция текста
Дарья Александровна:Транскрипция текстаДобавлено: Вчера, 21:29
Цитата
Зарегистрирован: ВчераСообщения: 1Откуда: Russian_federation, ВоронежВозраст: 31
Осень. Золотая, тихая осень. В эту пору лес бывает таким красивым – волшебным. Заходишь в это царство внеземной красоты и оказываешься в плену удивительных впечатлений. Чего тут только не увидишь. Высокие сосны развесили иглистые вершины. Елочки выгибают колючие ветки. Красуется кудрявая берез
ка с желтоватыми листочками.
-
Коренева Светлана
- помощник писаря

- Всего сообщений: 3
- Зарегистрирован: 14.03.2014
- Откуда: Russian_federation, Воронеж
- Возраст: 43
Re: Транскрипция текста
Коренева Светлана:Осень. Золотая, тихая осень. В эту пору лес бывает таким красивым – волшебным. Заходишь в это царство внеземной красоты и оказываешься в плену удивительных впечатлений. Чего тут только не увидишь. Высокие сосны развесили иглистые вершины. Елочки выгибают колючие ветки. Красуется кудрявая березка с желтоватыми листочками.
-
Абузярова Гюзель
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 08.04.2014
- Откуда: Россия, Нижневартовск
- Возраст: 37
Re: Транскрипция текста
Помогите пожалуйста сделать транскрипцию слов Ялта,поезд,голубь,звезда.спасибо)
-
Серкина Ксюша
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 01.05.2014
- Откуда: Россия, Мурманск
- Возраст: 31
Re: Транскрипция текста
Помогите с транскрибированием
И долго, будто сквозь тумана,
Она глядела им вослед...
И вот одна, одна Татьяна!
Увы! подруга стольких лет,
Ее голубка молодая,
Ее наперсница родная,
Судьбою вдаль занесена,
С ней навсегда разлучена.
И долго, будто сквозь тумана,
Она глядела им вослед...
И вот одна, одна Татьяна!
Увы! подруга стольких лет,
Ее голубка молодая,
Ее наперсница родная,
Судьбою вдаль занесена,
С ней навсегда разлучена.
-
ALEXIN
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 636
- Зарегистрирован: 06.10.2012
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Краснодарский край
Re: Транскрипция текста
Коренева Светлана!
Абузярова Гюзель!
Ответы на ваши задания смотрите Как научиться писать в транскрипции?
Серкина Ксюша!
Делаю бегло, подробности посмотрите в теме Как научиться писать в транскрипции?
[и_до́лгъ / бу́т:ъ скво́с’ тума́нъ /
Λна́ гл’и(э)д’э́лъ и́м вΛсл’э́д /
и_во́т Λдна́ / Λдна́ тΛт’jа́нъ //
увы́ / пΛдру́гъ сто́л’к’их л’э́т /
iи(э)jо́ гΛлу́пкъ мълΛда́iь /
iи(э)jо́ нΛп’э́рсн’ицъ рΛдна́iь /
суд’бо́iу вда́л’ зън’ьс’и(э)на́ /
с_н’э́i нъфс’и(э)гда́ ръзлуч’и(э)на́]
В этом задании есть ошибки
Абузярова Гюзель!
Ответы на ваши задания смотрите Как научиться писать в транскрипции?
Серкина Ксюша!
Делаю бегло, подробности посмотрите в теме Как научиться писать в транскрипции?
[и_до́лгъ / бу́т:ъ скво́с’ тума́нъ /
Λна́ гл’и(э)д’э́лъ и́м вΛсл’э́д /
и_во́т Λдна́ / Λдна́ тΛт’jа́нъ //
увы́ / пΛдру́гъ сто́л’к’их л’э́т /
iи(э)jо́ гΛлу́пкъ мълΛда́iь /
iи(э)jо́ нΛп’э́рсн’ицъ рΛдна́iь /
суд’бо́iу вда́л’ зън’ьс’и(э)на́ /
с_н’э́i нъфс’и(э)гда́ ръзлуч’и(э)на́]
В этом задании есть ошибки
-
Гудвин01
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 524
- Зарегистрирован: 26.12.2013
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: преподаватель
- Откуда: Майкоп
- Возраст: 46
Re: Транскрипция текста
Добавлено спустя 1 минуту 37 секунд:
ALEXIN, либо делайте качественно, либо никак...
не [сн'], а [с'н']: ассимиляция по мягкости. Так же и в словеALEXIN:нΛп’э́рсн’ицъ
, а [д]>[т] - оглушение на конце слова.ALEXIN:вΛсл’э́д
Добавлено спустя 1 минуту 37 секунд:
ALEXIN, либо делайте качественно, либо никак...
-
ALEXIN
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 636
- Зарегистрирован: 06.10.2012
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Краснодарский край
Re: Транскрипция текста
Восле[т] — механическая ошибка, проморгал
по невнимательности.
грубость удалена. Модератор
Словарь Аванесова http://dazor.narod.ru/russkie/slovari/o ... 8_0283.htm
Напасть(2), -и [c(ь)т(ь)]
Наперсник, -а доп. [c(ь)н(ь)]
Гудвин01!Гудвин01:не [сн'], а [с'н']: ассимиляция по мягкости. Так же и в слове
Восле[т] — механическая ошибка, проморгал
грубость удалена. Модератор
Словарь Аванесова http://dazor.narod.ru/russkie/slovari/o ... 8_0283.htm
Напасть(2), -и [c(ь)т(ь)]
Наперсник, -а доп. [c(ь)н(ь)]
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 5 Ответы
- 3813 Просмотры
-
Последнее сообщение irina87i
-
- 0 Ответы
- 1114 Просмотры
-
Последнее сообщение котенок гав
-
- 5 Ответы
- 2875 Просмотры
-
Последнее сообщение Дарья Александровна
-
- 0 Ответы
- 1378 Просмотры
-
Последнее сообщение Алексейй
-
- 5 Ответы
- 1525 Просмотры
-
Последнее сообщение Марго
Мобильная версия