Анча:В вашем примере два словосочетания: "доступность (для чего?) для обращения" (то есть возможно обращение) и "обращение (чьё?) покупателя" (то есть обращение принадлежит покупателю).
вот-вот)))) а тот, кто написал, хочет согласовать через слово, то есть "доступность покупателя". я пыталась объяснить, что "доступность" согласуется с "для обращения", а потом уже "для обращения" согласуется с "покупателя".
Я сама считаю, что изначальный вариант полностью некорректен, и может быть понят только в смысле "покупатель может обратиться". Но дошло практически до скандала с требованиями аргументировать со ссылками на правила
Я думаю, что нарушены правила согласования слов, при условии, что смысл заложен о том, что мы можем обратиться к покупателю потому что он доступен, а не покупатель к нам, как следует из буквального прочтения)))))
Добавлено спустя 4 минуты 10 секунд:
смысл был заложен "доступность для обращения к покупателю".
Именно такая формулировка и была предложена мной взамен той, что в первом сообщении (в оригинале письма).
Но моя формулировка была отвергнута

сказали мне, что так коряво и что я не знаю русский язык, раз не понимаю заложенный смысл предложения, точнее понимаю наоборот)))))