Освободиться с работы ⇐ Культура речи
Модератор: Penguin
-
Автор темыdedekind
- писарь

- Всего сообщений: 5
- Зарегистрирован: 09.04.2012
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Финляндия
Освободиться с работы
Здравствуйте,
правильно ли говорить "освободиться с работы"? Я употребляю такой оборот, но что-то вдруг засомневался в его правильности. Например: "если бы ты вовремя освободился с работы, мы бы успели сходить в кино". Вообще где такие вещи следует искать и к какомк разделу грамматики это относится?
P.S. уроки русского никогда не дюбил в школе и не интересовался, но когда стал самостоятельно изучать другие языки - стало интересно и русский получше узнать.
Спасибо!
правильно ли говорить "освободиться с работы"? Я употребляю такой оборот, но что-то вдруг засомневался в его правильности. Например: "если бы ты вовремя освободился с работы, мы бы успели сходить в кино". Вообще где такие вещи следует искать и к какомк разделу грамматики это относится?
P.S. уроки русского никогда не дюбил в школе и не интересовался, но когда стал самостоятельно изучать другие языки - стало интересно и русский получше узнать.
Спасибо!
-
Марго
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Освободиться с работы
Я бы предложила: Если бы ты вовремя закончил работу, мы бы успели сходить в кино. Или проще: Если бы ты вовремя освободился, мы бы успели сходить в кино.
dedekind:Например: "если бы ты вовремя освободился с работы, мы бы успели сходить в кино".
освободился с работы = стал свободным с работы -- так не говорят. И даже освободился от работы в данном случае будет неверно: смысл несколько иной.ОСВОБОДИТЬСЯ
5.
Стать свободным, располагающим временем, не занятым делами. Когда вы освободитесь? Освободился всего на час. Освобожусь в пять часов.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop= ... 2%FC%F1%FF
Я бы предложила: Если бы ты вовремя закончил работу, мы бы успели сходить в кино. Или проще: Если бы ты вовремя освободился, мы бы успели сходить в кино.
-
Автор темыdedekind
- писарь

- Всего сообщений: 5
- Зарегистрирован: 09.04.2012
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Финляндия
Re: Освободиться с работы
Насчёт не говорят - не согласен, запрос в Google выдаёт 41000 совпадений. Всё-таки в разговорной речи употребляется. Ваш второй вариант мне нравится, спасибо! Наверное чаще всего из контекста ясно, что речь идёт о работе.Марго:освободился с работы = стал свободным с работы -- так не говорят. И даже освободился от работы в данном случае будет неверно: смысл несколько иной.
Я бы предложила: Если бы ты вовремя закончил работу, мы бы успели сходить в кино. Или проще: Если бы ты вовремя освободился, мы бы успели сходить в кино.
-
Марго
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Освободиться с работы
В разговорной речи много чего употребляется, я бы не советовала все это принимать в расчет. Как и не советовала бы искать примеры правильности речи или правописания в Гугле. То есть исключить полностью их наличие нельзя, но и верить всему, что там отыскивается, весьма опрометчиво. Присмотритесь, например, к этим совпадениям в количестве 41000 и поймете, что я права.dedekind: запрос в Google выдаёт 41000 совпадений. Всё-таки в разговорной речи употребляется.
-
Автор темыdedekind
- писарь

- Всего сообщений: 5
- Зарегистрирован: 09.04.2012
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Финляндия
Re: Освободиться с работы
Интернет, в отличие от языка, мой профиль, основы знаю. Правильность фразы я и не проверял, а проверял её наличие и количество. 41000 - это прилично. И то был ответ на "не используют". А именно, ответ был - используют, см. Google.
Прошу учесть, я верю что это не грамотно!
А комментарии по второй части вопроса есть (о том к какому разделу грамматики такие вопросы относятся)?
Спасибо большое!
Прошу учесть, я верю что это не грамотно!
А комментарии по второй части вопроса есть (о том к какому разделу грамматики такие вопросы относятся)?
Спасибо большое!
-
Марго
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Освободиться с работы
Я считаю, что здесь все-таки неправильное использование предлога -- синтаксическая ошибка.
-
H_N
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1051
- Зарегистрирован: 14.03.2012
- Образование: высшее естественно-научное
Re: Освободиться с работы
-------------------------------------------------------------
Кстати, форуму вопрос попутный: насколько нормативны сочетания освободиться из плена, из заключения, из-под гнёта, из-под стражи? Освободиться из/с тюрьмы, с зоны?
----------------------------------------------------
Дополнение через 16 минут.
Если подразумевается освобождение со службы в конце рабочего дня, то да, не подходит предлог. А если имеется в виду освобождение от работы по рытью траншеи? Неужели не подходит?
Смотрите разделы синтаксиса -- словосочетание, виды словосочетаний. С предлогами, падежами, вопросами для конкретных глагольных словосочетаний можно определиться по толковым и словарям сочетаемости слов русского языка, где сразу же за написанием слова приводятся формы для установления подчинительной связи между словами.dedekind:Вообще где такие вещи следует искать и к какомк разделу грамматики это относится?
-------------------------------------------------------------
Кстати, форуму вопрос попутный: насколько нормативны сочетания освободиться из плена, из заключения, из-под гнёта, из-под стражи? Освободиться из/с тюрьмы, с зоны?
----------------------------------------------------
Дополнение через 16 минут.
А какой здесь данный случай?Марго:И даже освободился от работы в данном случае будет неверно: смысл несколько иной.
-
Марго
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Освободиться с работы
Вполне конкретный:H_N:А какой здесь данный случай?
Так что рытье траншей не рассматривается.если бы ты вовремя освободился с работы, мы бы успели сходить в кино
-
H_N
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1051
- Зарегистрирован: 14.03.2012
- Образование: высшее естественно-научное
Re: Освободиться с работы
"Мы снова говорим на разных языках" (ВСВ)
Если использование прелога "с" однозначно определяет данность, то, может быть, и править там ничего не нужно? Устойчивое выражение... наконец-то вырвался из плена служебных обязанностей, из офиса, от приставучих сотрудников или посетителей.
А вот Ваше же "Или проще: Если бы ты вовремя освободился, мы бы успели сходить в кино" как раз эту данность раздвигает в неопределённую всеобщность.
Если использование прелога "с" однозначно определяет данность, то, может быть, и править там ничего не нужно? Устойчивое выражение... наконец-то вырвался из плена служебных обязанностей, из офиса, от приставучих сотрудников или посетителей.
А вот Ваше же "Или проще: Если бы ты вовремя освободился, мы бы успели сходить в кино" как раз эту данность раздвигает в неопределённую всеобщность.
-
Марго
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Освободиться с работы
Это точно. Я у Вас не поняла ни слова. Какая такая данность? Может, будем говорить о конкретном примере? Неужели Вы считаете, что "освободиться с работы" -- выражение верное? Или что вообще предлог "с" может использоваться с глаголом "освободиться"? Тогда попрошу примеры.H_N:Мы снова говорим на разных языках" (ВСВ)
-
Penguin
- -
- Всего сообщений: 3445
- Зарегистрирован: 07.06.2009
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Израиль
- Возраст: 69
Re: Освободиться с работы
Если сомневаетесь в правильности (правильно сомневаетесь!), не употребляйте. Всегда можно выразить ту же мысль другими словами.dedekind:Я употребляю такой оборот, но что-то вдруг засомневался в его правильности.
-
H_N
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1051
- Зарегистрирован: 14.03.2012
- Образование: высшее естественно-научное
Re: Освободиться с работы
Марго, Вы пишете:
-------------------------------------------------------------------
Марго, Вы пишете:
Но зачем с данным случаем (эти слова -- Ваши) связывать несколько иное -- освободиться от работы? Освободиться здесь можно двояко, как минимум: закончить или бросить работу, а также, даже не приступая к ней, принять меры по административному избавлению себя от неё как обязанности.
Ну что значит "вообще"? Вообще-то может, если брать так общо. "Из сибирской колонии в начале весны я освободился с двумя рублями в кармане".Или что вообще предлог "с" может использоваться с глаголом "освободиться"?
-------------------------------------------------------------------
Марго, Вы пишете:
Освободился с работы -- просторечие.И даже освободился от работы в данном случае будет неверно: смысл несколько иной.
Но зачем с данным случаем (эти слова -- Ваши) связывать несколько иное -- освободиться от работы? Освободиться здесь можно двояко, как минимум: закончить или бросить работу, а также, даже не приступая к ней, принять меры по административному избавлению себя от неё как обязанности.
-
Марго
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Освободиться с работы
А я вовсе не с этим связывала, а со словарным толкованием:H_N:Но зачем с данным случаем (эти слова -- Ваши) связывать несколько иное -- освободиться от работы?
Вот здесь и появился предлог "от". Освободиться от работы -- перестать ее делать, грубо говоря. Освободиться с работы -- покинуть место работы (прост.) Так что никто ничего не сравнивал. И именно поэтому я говорила о "несколько ином смысле".ОСВОБОДИТЬСЯ
5.
Стать свободным, располагающим временем, не занятым делами.
-
Автор темыdedekind
- писарь

- Всего сообщений: 5
- Зарегистрирован: 09.04.2012
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Финляндия
Re: Освободиться с работы
Всем спасибо!
P.S. прочитал статью "просторечие" в Wikipedia - осталось чувство, что она оторвана от реальности. И обратил внимание, что в Английском и Финском языках разговорная речь автоматически с малограмотностью не ассоциируется. Наоборот, умело используя, можно компактней и доступней выражаться.
P.S. прочитал статью "просторечие" в Wikipedia - осталось чувство, что она оторвана от реальности. И обратил внимание, что в Английском и Финском языках разговорная речь автоматически с малограмотностью не ассоциируется. Наоборот, умело используя, можно компактней и доступней выражаться.
-
Марго
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Освободиться с работы
Еще как можно-то! Нет, ну тут просто вынуждена повторить на этом форуме цитату из рассказа Аверченко "Народный дом":dedekind:...прочитал статью "просторечие"... разговорная речь автоматически с малограмотностью не ассоциируется. Наоборот, умело используя, можно компактней и доступней выражаться.
Когда Мифасов и я собрались ехать в Народный дом, к нам пристал и художник Крысаков:
— Возьмите меня!
— А зачем?
— Да ведь вы едете в Народный дом?..
— Ну?
— А я знаток народных обычаев, верований и всего вообще народного быта. Кроме того, я знаток русского языка.
Последнее было бесспорно. Стоило только Крысакову встретиться с извозчиком, маляром или оборванным мужичком, собирающим на погорельцев, Крысаков сразу вступал с ними в разговор на самом диковинном языке:
— Пожалуйте, барин, отвезу.
— А ты энто, малый, не завихляешься-то ничего такого, вобче? По обыкности, не объерепенишься?
Извозчик с глубоким изумлением прислушивался к этим словам:
— Чего-о-о?
— Я говорю: шелометь-то неповадно с устатку. Дык энто как?
— Пожалуйте, барин, отвезу, — робко лепетал испуганный такими странными словами извозчик.
— Коли животина истоманилась, — веско возражал Крысаков, — то не навараксишь, как быть след. Космогонить-то все горазды на подыспод.
— Должно, немец, — печально бормотал ущемленный плохими делами ванька и гнал свою лошаденку подальше от затейливого барина.
А Крысаков уже подошел с маляру, лениво мажущему кистью парадную дверь, и уже вступил с ним в оживленный разговор:
— Выхмарило сегодни на гораздое вёдро.
— Эге, — хладнокровно кивал головой маляр, прилежно занимаясь своим делом.
— А на вытулках не чемезишься, как быть след.
— Эге, — бормотал маляр, стряхивая краску с кисти на бариновы ботинки.
— То-то. Не талдыкнут, дык и гомозишься не с поскоку.
— Эге.
Потом Крысаков говорил нам:
— Надо с народом говорить его языком. Только тогда он не сожмется перед тобой и будет откровенен.
-
Автор темыdedekind
- писарь

- Всего сообщений: 5
- Зарегистрирован: 09.04.2012
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Финляндия
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 1 Ответы
- 1288 Просмотры
-
Последнее сообщение Ивона
-
- 3 Ответы
- 2822 Просмотры
-
Последнее сообщение Тамара Цзи
Полная версия