Ну тогда первую строку надо принять за дату. Типа, месяца такого-то, года такого-то...
Далее: продано что-то...
В 3 и 4 абзаце упоминается старец Филарет, или это просто моё воображение...
Интересный документ. Буквы сверху - пропущенные? А что тогда означает длинная волнистая линия над тремя словами?
Обучение подобно загромождению своего шкафа чужой одеждой.
Образованные люди не ДУМАЮТ - они ЗНАЮТ.
если есть хоть какие-то предположения скажите кто-нибудь, у меня завтра зачет и этот дебильный текст я уже запарился разбирать и ничего не получается
примерно , хоть на какие слова они похожи =(
Продано пшана(?) сала ?о?ея
смальцу(?).........Тробникову(?)..............добрые(?)
.........................................двабирно...
шастому(?) пуду...........
сало десять рублей до.......................
Продано пшана(?) сала ?о?ея
смальцу(?).........Тробникову(?)..............добрые(?)
.........................................двабирно...
шастому(?) пуду...........
сало десять рублей до смъ (семь?) алтнъ
наверное. и
месяца мая? ...... ......
продано пшеницы сала(г?)о(?)я(?) и вынесена вроде Ф
сынку? ........... .................. (васже?)или (добрые?)
............... ............
шастому пуду? взято за все
сало десять рублей до семи алтынь?
...
взято ..... ... старец филарет
............ насроч зака-
лачивать в........... алтынъ
Принес (в казну ?) мельнич? старец
филарет в........... денег .....
Помогите, пожалуйста, перевести данные слова на старославянский и реконструировать на праславянский (если возможно, то с разъяснением):
две (лат. duae), голова, зуб (лит. zambas), бью, толкать, чистить, драть
Это не задание, а чисто моё любопытство, и надеюсь, что Ваша помощь поможет в моей дальнейшей научно-исследовательской деятельности - просто не знал, куда написать. Фото документа из архива, по которому очень сложно разобрать текст (а в архиве...
Решила попытаться перевести одно послание Крымского хана Ивана Грозному (Грамота Девлет-Гирея Ивану IV о причинах похода на Русское государство летом 1572 г. и об условиях установления мирных отношений) на современный русский язык....
Последнее сообщение
И мы с нашими честными князьями близкого нам человека, вассала нашего Мурада-Мирзу, сына Сулеши-князя, честно отпустим с нынешними твоими послами, всячески почтив. И сын наш Адиль-Гирей, царевич, будет там царём, тебе от него, по нашему приказу,...