Транскрипция предложения ⇐ Фонетика и орфоэпия
Модератор: Дарья Александровна
-
Автор темыanutik-86
- помощник писаря

- Всего сообщений: 3
- Зарегистрирован: 04.12.2011
- Образование: высшее техническое
- Профессия: документовед
- Откуда: Москва
- Возраст: 39
Транскрипция предложения
помогите пожалуйста написать транскрипцию предложения:
И в этот час печальная природа лежит вокруг, вздыхая тяжело, и не мила ей дикая свобода, где от добра неотделимо зло.
И в этот час печальная природа лежит вокруг, вздыхая тяжело, и не мила ей дикая свобода, где от добра неотделимо зло.
-
Capitan Alatriste
- старший писарь

- Всего сообщений: 18
- Зарегистрирован: 22.11.2011
- Образование: школьник
- Откуда: Togliatti
- Возраст: 31
- Контактная информация:
Re: Транскрипция предложения
кажется так..
извиняюсь, если ошиблась где, не на бумаге писать трудно и без ударений
[И в этът ч'ас п'и(^э)ч'ал'нъj'ь пр'и(^э)родъ л'и(^э)жыт вздыхаj'ъ т'ьжи(^э)ло и н'ь м'ила j'эj' д'икъj'ь св/\бодъ гд'э ът д/\бра н'ьътд'ил'имъ зло]И в этот час печальная природа лежит вокруг, вздыхая тяжело, и не мила ей дикая свобода, где от добра неотделимо зло.
кажется так..
извиняюсь, если ошиблась где, не на бумаге писать трудно и без ударений
-
Автор темыanutik-86
- помощник писаря

- Всего сообщений: 3
- Зарегистрирован: 04.12.2011
- Образование: высшее техническое
- Профессия: документовед
- Откуда: Москва
- Возраст: 39
-
Capitan Alatriste
- старший писарь

- Всего сообщений: 18
- Зарегистрирован: 22.11.2011
- Образование: школьник
- Откуда: Togliatti
- Возраст: 31
- Контактная информация:
Re: Транскрипция предложения
не знала как еще это написать, надстрочного шрифта нет
и(^э) - и с призвуком эСпасибо большое, что значит (^э) ?
не знала как еще это написать, надстрочного шрифта нет
-
Iakura
- помощник писаря

- Всего сообщений: 3
- Зарегистрирован: 08.12.2011
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Саратов
- Возраст: 44
Re: Транскрипция предложения
Помогите, пожалуйста, транскрибировать текст: "Похоже было, что в неизмеримой высоте за этим синим пологом у царских врат служили всенощную. В алтаре зажигали огоньки, и они проступали на завесе целыми крестами, кустами и квадратами. Над Днепром с грешной и окровавленной и снежной земли поднимался в черную, мрачную высь полночный крест Владимира. Издали казалось, что поперечная перекладина исчезла - слилась с вертикалью, и от этого крест превратился в угрожающий острый меч. Но он не страшен. Все пройдет. Страдания, муки, кровь, голод и мор. Меч исчезнет, а вот звезды останутся, когда и тени наших тел и дел не останется на земле. Нет ни одного человека, который бы этого не знал. Так почему же мы не хотим обратить свой взгляд на них?"
Заранее огромное спасибо!
Заранее огромное спасибо!
-
Capitan Alatriste
- старший писарь

- Всего сообщений: 18
- Зарегистрирован: 22.11.2011
- Образование: школьник
- Откуда: Togliatti
- Возраст: 31
- Контактная информация:
Re: Транскрипция предложения
что у вас не получается?
помочь - запростоПомогите, пожалуйста, транскрибировать текст
что у вас не получается?
May it be beautiful - all around me.
-
Идальго
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 88
-
Iakura
- помощник писаря

- Всего сообщений: 3
- Зарегистрирован: 08.12.2011
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Саратов
- Возраст: 44
-
Идальго
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 88
Re: Транскрипция предложения
(Странный текст.
С претензией на поэтичность... И кто автор?)
Вы своих-то усилий капельку приложите — глядишь, и растопите сердца знатоков.
Коротко говоря:
сделайте сами эту самую... как её... транскрипцию и покажите знатокам: мол, дяди и тёти, так ли я натворил(а)? Поправки на Вас посыпятся, как из рога изобилия.
Вы своих-то усилий капельку приложите — глядишь, и растопите сердца знатоков.
Коротко говоря:
сделайте сами эту самую... как её... транскрипцию и покажите знатокам: мол, дяди и тёти, так ли я натворил(а)? Поправки на Вас посыпятся, как из рога изобилия.
-
Завада
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 53
Re: Транскрипция предложения
Михаил Афанасьевич Булгаков.
Гм-гм...Идальго:(Странный текст. С претензией на поэтичность... И кто автор?)
Михаил Афанасьевич Булгаков.
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
Идальго
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 88
-
Capitan Alatriste
- старший писарь

- Всего сообщений: 18
- Зарегистрирован: 22.11.2011
- Образование: школьник
- Откуда: Togliatti
- Возраст: 31
- Контактная информация:
Re: Транскрипция предложения
садитесь за стол, берете тетрадь, ручку и делаете транскрипцию - схема довольно проста
первый раз может быть трудно что-то попытаться самому сделать, но потом будет легче
научить?Транскрипцию текста не получается сделать
садитесь за стол, берете тетрадь, ручку и делаете транскрипцию - схема довольно проста
первый раз может быть трудно что-то попытаться самому сделать, но потом будет легче
May it be beautiful - all around me.
-
Идальго
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 88
Re: Транскрипция предложения
Кто бы мне, старому несмышлёнышу, объяснил,
где (в школе? на факультете лингвистики в аэрокосмическом институте?) требуют эту самую... как её... трансмиссию?
какая практическая польза от неё для освоения грамматики?
Нет, нам о ней, конечно, однажды сказали... (Помню, взбесили нерусские значки... Например, вместо Й, кажется, j...) Но чтобы так вот, маяться с целыми текстами?!
где (в школе? на факультете лингвистики в аэрокосмическом институте?) требуют эту самую... как её... трансмиссию?
какая практическая польза от неё для освоения грамматики?
Нет, нам о ней, конечно, однажды сказали... (Помню, взбесили нерусские значки... Например, вместо Й, кажется, j...) Но чтобы так вот, маяться с целыми текстами?!
-
Capitan Alatriste
- старший писарь

- Всего сообщений: 18
- Зарегистрирован: 22.11.2011
- Образование: школьник
- Откуда: Togliatti
- Возраст: 31
- Контактная информация:
Re: Транскрипция предложения
трансмиссию??как её... трансмиссию?
йод удобнее писать в транскрипцииПомню, взбесили нерусские значки... Например, вместо Й, кажется, j...
правильное произношение, может быть?какая практическая польза от неё для освоения грамматики?
May it be beautiful - all around me.
-
Идальго
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 88
Re: Транскрипция предложения
Тогда вопрос встаёт другого порядку: вас (школьников) произносить текст учат? (Страшно слушать школьниц, повторяющих интонации ТВ-ведущих.)
Нас — учили.
Capitan Alatriste:трансмиссию???
???йод удобнее писать в транскрипции
То есть, пока не освоите её (как уж её... в каком классе-то?), Вы говорите с этаким младенческим акцентом?правильное произношение, может быть?
Тогда вопрос встаёт другого порядку: вас (школьников) произносить текст учат? (Страшно слушать школьниц, повторяющих интонации ТВ-ведущих.)
Нас — учили.
-
Capitan Alatriste
- старший писарь

- Всего сообщений: 18
- Зарегистрирован: 22.11.2011
- Образование: школьник
- Откуда: Togliatti
- Возраст: 31
- Контактная информация:
Re: Транскрипция предложения
j - [йод]
то есть изучаем звуки - для этого надо записывать слова в транскрипции
й - [ий]???
j - [йод]
просто при изучении русского мы изучаем все его разделы, фонетику в том числе...Тогда вопрос встаёт другого порядку: вас (школьников) произносить текст учат?
то есть изучаем звуки - для этого надо записывать слова в транскрипции
May it be beautiful - all around me.
-
Идальго
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 88
Re: Транскрипция предложения
Capitan Alatriste, я спросил не о произношении слов, а об интонации.
"Изучение звуков" мне казалось полезным иноземцам — самостоятельно учиться произносить по транскрипции, а не наоборот! Разве Вы с детства не знаете произношения? (Если картавите — поможет ли транскрипция? Если в каком-то слове ошибаетесь — какая транскрипция выйдет из-под Вашего пера?)
"Изучение звуков" мне казалось полезным иноземцам — самостоятельно учиться произносить по транскрипции, а не наоборот! Разве Вы с детства не знаете произношения? (Если картавите — поможет ли транскрипция? Если в каком-то слове ошибаетесь — какая транскрипция выйдет из-под Вашего пера?)
-
Capitan Alatriste
- старший писарь

- Всего сообщений: 18
- Зарегистрирован: 22.11.2011
- Образование: школьник
- Откуда: Togliatti
- Возраст: 31
- Контактная информация:
Re: Транскрипция предложения
интонацию фонетика не изучаетCapitan Alatriste, я спросил не о произношении слов, а об интонации.
May it be beautiful - all around me.
-
Идальго
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 88
Re: Транскрипция предложения
Идальго:Тогда вопрос встаёт другого порядку: вас (школьников) произносить текст учат? (Страшно слушать школьниц, повторяющих интонации ТВ-ведущих.)
Нас — учили.
я спросил не о произношении слов, а об интонации.
Вы невнимательны.Capitan Alatriste:интонацию фонетика не изучает
-
Capitan Alatriste
- старший писарь

- Всего сообщений: 18
- Зарегистрирован: 22.11.2011
- Образование: школьник
- Откуда: Togliatti
- Возраст: 31
- Контактная информация:
Re: Транскрипция предложения
по мне это лишнее, поэтому отвечать не стоит
при чтении учителя могут исправить чуть, не более
достаточно, это ведь не относится к фонетике и транскрипциямВы невнимательны.
по мне это лишнее, поэтому отвечать не стоит
нет, как правило интонация правильна сама по себе, нечего учитьТогда вопрос встаёт другого порядку: вас (школьников) произносить текст учат?
при чтении учителя могут исправить чуть, не более
May it be beautiful - all around me.
-
Идальго
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 88
Re: Транскрипция предложения
Поистине: комментарии излишни.Capitan Alatriste:как правило, интонация правильна сама по себе, нечего учить
-
Завада
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 53
Re: Транскрипция предложения
Йот.Capitan Alatriste:j - [йод]
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
Идальго
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 88
Re: Транскрипция предложения
Кто бы подсказал, как мне озвучить предложения в учебнике?
Судя по школьной программе ("при чтении учителя могут исправить чуть, не более"), в этом есть крайняя необходимость.
Судя по школьной программе ("при чтении учителя могут исправить чуть, не более"), в этом есть крайняя необходимость.
-
Iakura
- помощник писаря

- Всего сообщений: 3
- Зарегистрирован: 08.12.2011
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Саратов
- Возраст: 44
Re: Транскрипция предложения
Проверьте, пожалуйста, правильность транскрипции.
[пахоже былэ што в н'иизм'ир'имэй высат'э за ^эт'им с'ин'им полагом у тсарск'их врат служ'ыл'и вс'инощнуйу. в алтар'э заж'ыгал'и аган'к'и, и ан'и праступил'и на зав'эс'э цэлым'и кристам'и кустам'и и квадратэм'и. надн'ипром с гр'эшнэй и акрававл'энэй и сн'эжнэй з'имл'и пэдн'ималс'а фч'орнуйу мрач'нуйу выс' палноч'ный кр'эст влад'им'ира. издэл'и казалэс', што пап'ир'эч'найа п'ир'иклад'ина ищ'эзла-сл'илас' с в'ирт'икал'йу, и ат ^этавэ кр'эст пр'иврат'илс'а в угражайущий острый м'эч. но он н'и страшин. фс'о прайд'от. страдан'ийа мук'и кроф' голат и мор. м'эч исч'эзн'ит а вот зв'озды астануца кагда и т'эни нашых т'эл и д'эл н'и астан'ица на з'имл'э. н'эт н'и аднаво ч'илав'эка каторый бы ^этавэ н'и знал. так пачиму жи мы н'и хат'им абрат'ит' свой взгл'ад на н'их].
[пахоже былэ што в н'иизм'ир'имэй высат'э за ^эт'им с'ин'им полагом у тсарск'их врат служ'ыл'и вс'инощнуйу. в алтар'э заж'ыгал'и аган'к'и, и ан'и праступил'и на зав'эс'э цэлым'и кристам'и кустам'и и квадратэм'и. надн'ипром с гр'эшнэй и акрававл'энэй и сн'эжнэй з'имл'и пэдн'ималс'а фч'орнуйу мрач'нуйу выс' палноч'ный кр'эст влад'им'ира. издэл'и казалэс', што пап'ир'эч'найа п'ир'иклад'ина ищ'эзла-сл'илас' с в'ирт'икал'йу, и ат ^этавэ кр'эст пр'иврат'илс'а в угражайущий острый м'эч. но он н'и страшин. фс'о прайд'от. страдан'ийа мук'и кроф' голат и мор. м'эч исч'эзн'ит а вот зв'озды астануца кагда и т'эни нашых т'эл и д'эл н'и астан'ица на з'имл'э. н'эт н'и аднаво ч'илав'эка каторый бы ^этавэ н'и знал. так пачиму жи мы н'и хат'им абрат'ит' свой взгл'ад на н'их].
-
Rina
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 17.10.2012
- Образование: школьник
- Профессия: no
- Откуда: Kushanak
- Возраст: 26
Re: Транскрипция предложения
помогите пожалуйста с
транскрипция предложения
Мы ещё повоюем черт возьми
транскрипция предложения
Мы ещё повоюем черт возьми
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 1 Ответы
- 1070 Просмотры
-
Последнее сообщение Джонни
-
- 0 Ответы
- 3614 Просмотры
-
Последнее сообщение Antikidoq
-
- 2 Ответы
- 3923 Просмотры
-
Последнее сообщение Мирандолина
Мобильная версия