Правила написания транскрипции ⇐ Фонетика и орфоэпия
Модератор: Дарья Александровна
-
Автор темыКанкиль
- помощник писаря

- Всего сообщений: 4
- Зарегистрирован: 05.09.2011
- Образование: высшее техническое
- Профессия: инженер
- Откуда: Краснодар
- Возраст: 58
Правила написания транскрипции
Пожалуйста, не отсылайте в первый класс:))
Открыла учебник второго класса (Виноградова) для дочки и слегка, мягко говоря, удивилась:
транскрипцию пишем, а правил нет (т.е. понятия звуки-буквы, гласные-согласные, 6 гл звуков, 10 гл букв, парные, зв-глух конечно есть, но никаких правил транскрипции и близко не приведено - только "как произносится")
Больше всего поразили "л'эс" и "б'элка". Т.е в транскрипции не только звуки, а звуки и буквы вперемешку?
Открыла учебник второго класса (Виноградова) для дочки и слегка, мягко говоря, удивилась:
транскрипцию пишем, а правил нет (т.е. понятия звуки-буквы, гласные-согласные, 6 гл звуков, 10 гл букв, парные, зв-глух конечно есть, но никаких правил транскрипции и близко не приведено - только "как произносится")
Больше всего поразили "л'эс" и "б'элка". Т.е в транскрипции не только звуки, а звуки и буквы вперемешку?
-
vas60005596
- помощник писаря

- Всего сообщений: 3
- Зарегистрирован: 06.09.2011
- Образование: школьник
- Откуда: г.Березовский. Кемеровская область
Re: Правила написания транскрипции
В учебнике все правильно. В слове лес звук "л" мягкий, поэтому поставлен апостроф, буква е дает звук "э"(звуков е,ё,ю,я нет в русском языке).
В слове белка анологично. Звук "б" мягкий. Буква "е" дает звук "э".
В слове белка анологично. Звук "б" мягкий. Буква "е" дает звук "э".
-
Автор темыКанкиль
- помощник писаря

- Всего сообщений: 4
- Зарегистрирован: 05.09.2011
- Образование: высшее техническое
- Профессия: инженер
- Откуда: Краснодар
- Возраст: 58
Re: Правила написания транскрипции
Спасибо за ответ, vas60005596
Вопрос с другом - не нахожу правил составления транскрипций.
(хотя нет, одно уже есть - гласные буквы заменяются звуками, некоторые дают мягкость предшествующей согласной буквы)
А вот транскрипция слова "язык" [й'азык] или [езык] или [й'эзык]. Первое как-то некрасиво смотрится, а второе - как произносится, но звука "е" же нет.... Третье - вообще перебор вариантов.
Или правило такое - как произносится и затем записывается произносимое с помощью "разрешенных"
обозначений звуков? Правила очень нужны (не у всех же хороший фонематический слух), ну ссылку хоть какую-нибудь? А то любуюсь на одни примеры транскрипций на этом сервере.
Вопрос с другом - не нахожу правил составления транскрипций.
(хотя нет, одно уже есть - гласные буквы заменяются звуками, некоторые дают мягкость предшествующей согласной буквы)
А вот транскрипция слова "язык" [й'азык] или [езык] или [й'эзык]. Первое как-то некрасиво смотрится, а второе - как произносится, но звука "е" же нет.... Третье - вообще перебор вариантов.
Или правило такое - как произносится и затем записывается произносимое с помощью "разрешенных"
обозначений звуков? Правила очень нужны (не у всех же хороший фонематический слух), ну ссылку хоть какую-нибудь? А то любуюсь на одни примеры транскрипций на этом сервере.
-
матвеев
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 11.09.2011
- Образование: среднее
- Профессия: путеец
- Откуда: шилка
- Возраст: 50
Re: Правила написания транскрипции
белка
Добавлено спустя 2 минуты 29 секунд:
как пишется белка в транскрипции
Добавлено спустя 2 минуты 29 секунд:
как пишется белка в транскрипции
-
Анна12
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 19.09.2011
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Мурманск
-
slava1947
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1368
- Зарегистрирован: 24.03.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Москва
Re: Правила написания транскрипции
[зм'ий'а]
Добавлено спустя 16 минут 43 секунды:
Правильно будет и так:
[з'м'ий'а]
Нет. В безударной позиции гласные "е", "я" обозначают звук, близкий к [и]:Анна12:помогите, пожалуйста. Змея - зм"эйа Это правильно?
[зм'ий'а]
Добавлено спустя 16 минут 43 секунды:
Правильно будет и так:
[з'м'ий'а]
-
Анна12
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 19.09.2011
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Мурманск
-
Автор темыКанкиль
- помощник писаря

- Всего сообщений: 4
- Зарегистрирован: 05.09.2011
- Образование: высшее техническое
- Профессия: инженер
- Откуда: Краснодар
- Возраст: 58
Re: Правила написания транскрипции
slava1947, а как же "заяц" [заиц] или "заец" - [зай'эц]
получеется если безударная "я" - это звук близкий "и", то [заиц]
(или звук 'э это и есть звук, близкий к "и"?)
Это еще одно правило или кто как услышит?
получеется если безударная "я" - это звук близкий "и", то [заиц]
(или звук 'э это и есть звук, близкий к "и"?)
Это еще одно правило или кто как услышит?
-
Фантазёр
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 900
- Зарегистрирован: 23.11.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Правила написания транскрипции
Уважаемая Канкиль, вопрос Ваш и закономерен и актуален, особенно если подсчитать, сколько просьб (тем, а также и отдельных вопросов) на форуме относятся именно к транскрипции тех или иных слов и даже целых предложений. Их неимоверное количество свидетельствует о том, что по-настоящему НЕ СУЩЕСТВУЕТ чётких ПРАВИЛ ТРАНСКРИБИРОВАНИЯ. Для школьников и студентов лингвистических вузов здесь поэтому настоящая ПРОБЛЕМА!
Но дело всё в том, что слова могут произноситься разными людьми по-разному, а потому во избежание бесчисленного количества вариантов ПЕРВЫМ и главным ПРАВИЛОМ должно стать – ТРАНСКРИБИРОВАТЬСЯ должны СЛОВА В ИХ ЛИТЕРАТУРНОМ ПРОИЗНОШЕНИИ! Вот здесь-то и кроется настоящая СПОТЫЧКА для учащихся. Транскрибирующий какое-то слово ДОЛЖЕН ЗНАТЬ, как оно, это слово ЛИТЕРАТУРНО ПРОИЗНОСИТСЯ. А это означает, что для качественного транскрибирования нужно ЗНАТЬ ДВА в настоящее время РАЗЛИЧНЫХ ЯЗЫКА – ПИСЬМЕННЫЙ и ОРФОЭПИЧЕСКИЙ УСТНЫЙ. Если бы они были максимально приближены друг к другу, то проблем с транскрибированием стало бы на порядок меньше. Но это уже вопросы РАЦИОНАЛИЗАЦИИ ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЫ ЯЗЫКА, которые оставим пока в покое, поскольку их нет в повестке дня у филологов.
Вы, однако, не правы в утверждении, что вообще не существует правил транскрибирования. Другое дело, что они достаточно сложны, у разных авторов не одинаковы и зачастую противоречивы.
Дополнительную информацию по интересующему Вас вопросу можете найти в моих темах “Орфоэпия и письмо” и “Простая транскрипция”. Я же не вмешиваюсь в вопросы транскрибирования на форуме, потому что мои рекомендации пока что НЕЗАКОННЫ, так как противоречат официальной теории, а потому и не могут служить практическим руководством к действию. Обсуждать вопрос мы можем сколько угодно, но вот следовать моим советам - ни в коем случае!
На последний Ваш вопрос могу заметить, что, если бы мы писали заИц, а не заЯц, то есть строго по литературному произношению, то ТРАНСКРИПЦИЯ и ПИСЬМЕННАЯ ФОРМЫ этого слова полностью совпали бы – заиц = [заиц]. И просто и без проблем!
Но дело всё в том, что слова могут произноситься разными людьми по-разному, а потому во избежание бесчисленного количества вариантов ПЕРВЫМ и главным ПРАВИЛОМ должно стать – ТРАНСКРИБИРОВАТЬСЯ должны СЛОВА В ИХ ЛИТЕРАТУРНОМ ПРОИЗНОШЕНИИ! Вот здесь-то и кроется настоящая СПОТЫЧКА для учащихся. Транскрибирующий какое-то слово ДОЛЖЕН ЗНАТЬ, как оно, это слово ЛИТЕРАТУРНО ПРОИЗНОСИТСЯ. А это означает, что для качественного транскрибирования нужно ЗНАТЬ ДВА в настоящее время РАЗЛИЧНЫХ ЯЗЫКА – ПИСЬМЕННЫЙ и ОРФОЭПИЧЕСКИЙ УСТНЫЙ. Если бы они были максимально приближены друг к другу, то проблем с транскрибированием стало бы на порядок меньше. Но это уже вопросы РАЦИОНАЛИЗАЦИИ ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЫ ЯЗЫКА, которые оставим пока в покое, поскольку их нет в повестке дня у филологов.
Вы, однако, не правы в утверждении, что вообще не существует правил транскрибирования. Другое дело, что они достаточно сложны, у разных авторов не одинаковы и зачастую противоречивы.
Дополнительную информацию по интересующему Вас вопросу можете найти в моих темах “Орфоэпия и письмо” и “Простая транскрипция”. Я же не вмешиваюсь в вопросы транскрибирования на форуме, потому что мои рекомендации пока что НЕЗАКОННЫ, так как противоречат официальной теории, а потому и не могут служить практическим руководством к действию. Обсуждать вопрос мы можем сколько угодно, но вот следовать моим советам - ни в коем случае!
На последний Ваш вопрос могу заметить, что, если бы мы писали заИц, а не заЯц, то есть строго по литературному произношению, то ТРАНСКРИПЦИЯ и ПИСЬМЕННАЯ ФОРМЫ этого слова полностью совпали бы – заиц = [заиц]. И просто и без проблем!
-
Идальго
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 88
Re: Правила написания транскрипции
Значит, не по-русски говорят.
А может, и мир -> [м'ыр]?.. Было бы логично!
Да-да, кто-то где-то это смо... написал. А мне, когда это читаю, интересно: автор и последователи слышат и произносят одинаково, когда затягивают, Е и Э в словах белка и эхо?! Неужели не замечают при этом собственной — разной! — артикуляции? Неужели в обоих случаях тянут э?vas60005596:(звуков е,ё,ю,я нет в русском языке).
В слове белка анологично. Звук "б" мягкий. Буква "е" даёт звук "э".
Значит, не по-русски говорят.
А может, и мир -> [м'ыр]?.. Было бы логично!
-
Сауле
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 14.02.2012
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Усть-Каменогорск
-
Львовна
- помощник писаря

- Всего сообщений: 4
- Зарегистрирован: 16.02.2012
- Образование: школьник
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Правила написания транскрипции
Уважаемые! Подскажите.пожалуйста,транскрипицю слов:сердца,залететь,светло? Я училась очень давно и ,видимо, многое изменилось... 
-
Идальго
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 88
-
Львовна
- помощник писаря

- Всего сообщений: 4
- Зарегистрирован: 16.02.2012
- Образование: школьник
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Правила написания транскрипции
та я по неумению)))не подскажите,какой кнопкой на копьютере ставят знак мягкости? 
-
Идальго
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 88
Re: Правила написания транскрипции
Уточните, подходит ли апостроф: я не уверен. Апостроф поставите, если переведёте клавиатуру на латынь и щёлкните э.
-
Автор темыКанкиль
- помощник писаря

- Всего сообщений: 4
- Зарегистрирован: 05.09.2011
- Образование: высшее техническое
- Профессия: инженер
- Откуда: Краснодар
- Возраст: 58
Re: Правила написания транскрипции
Спасибо, Фантазер
Не подозревала, признаться, что дело в словарях, а не в правилах...
Не подозревала, признаться, что дело в словарях, а не в правилах...
-
Фантазёр
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 900
- Зарегистрирован: 23.11.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Правила написания транскрипции
Интересно, что Вас, Канкиль, вернуло к возобновлению разговора о транскрипциях?
С тех пор, как Вы задали свой вопрос, прошло более года, и дочурка Ваша, которая теперь учится в третьем классе, наверное, уже привыкла к действующей в школьном варианте транскрипции, то есть в её упрощенной (НЕ вполне НАУЧНОЙ!) форме.
Орфоэпические словари тоже не дают ПОЛНОЙ ТРАНСКРИПЦИИ, но все, стремящиеся к правильной речи, довольно просто постигают её благодаря подражанию ЛИТЕРАТУРНОМУ ПРОИЗНОШЕНИЮ, которое основывается исключительно на ЗАКОНАХ ФОНЕТИКИ . О них можно не знать, но обойти их невозможно, точно так же, как ни у кого не получится устранить действие закона всемирного тяготения!
С тех пор, как Вы задали свой вопрос, прошло более года, и дочурка Ваша, которая теперь учится в третьем классе, наверное, уже привыкла к действующей в школьном варианте транскрипции, то есть в её упрощенной (НЕ вполне НАУЧНОЙ!) форме.
Орфоэпические словари тоже не дают ПОЛНОЙ ТРАНСКРИПЦИИ, но все, стремящиеся к правильной речи, довольно просто постигают её благодаря подражанию ЛИТЕРАТУРНОМУ ПРОИЗНОШЕНИЮ, которое основывается исключительно на ЗАКОНАХ ФОНЕТИКИ . О них можно не знать, но обойти их невозможно, точно так же, как ни у кого не получится устранить действие закона всемирного тяготения!
-
Джонни
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2552
- Зарегистрирован: 15.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель
- Откуда: СССР
- Возраст: 62
Re: Правила написания транскрипции
Верно. Только не с "просто". Я не сомневаюсь, а точно знаю, что нет. И речь не о личных трудностях. Ты ж сам об этом выше и написал. К тому ж, транскрипция и произношение - вещи разные, как стол и хлеб. 
-
Фантазёр
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 900
- Зарегистрирован: 23.11.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Правила написания транскрипции
Уважаемая лингвист Джонни, разве ТРАНСКРИПЦИЯ не ФИКСИРУЕТ и не узаконивает “ПРАВИЛЬНОЕ”, то есть литературное ПРОИЗНОШЕНИЕ? Но и то и другое об одном и том же, только разными, в этом Вы абсолютно правы, средствами. Произношение воспринимается слухом, потому что звучит, а транскрипция – зрением, поскольку пишется условными знаками, обозначающими звуки, которые и определяют нормативное звучание слов.
-
sofija
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 10.11.2012
- Образование: высшее техническое
- Профессия: бухгалтер
- Откуда: Нжний Тагил
- Возраст: 42
-
Джонни
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2552
- Зарегистрирован: 15.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель
- Откуда: СССР
- Возраст: 62
Re: Правила написания транскрипции
Общий вывод (рекомендация): спать нужно дома, играть на улице, учиться на уроках.
По-моему, нет. Декларация не практика. Извини, может, чуть позже к этому вернусь.Фантазёр:Уважаемая лингвист Джонни, разве ТРАНСКРИПЦИЯ не ФИКСИРУЕТ и не узаконивает “ПРАВИЛЬНОЕ”, то есть литературное ПРОИЗНОШЕНИЕ?
[м'ид'в'Эт'], или [м'идв'Эт'], или [м'и/эд'в'Эт'], или [м'и/эдв'Эт'] - в зависимости от принятого у Вас в школе/классе способа (И/Э тогда изображается обычной буквой И с маленькой буквой Э над нею правее). Мягкость [д] тоже вариативна (всё же следом полугласный [в'] <согласный, в нынешней терминологии>). Поэтому, опять же, смотря по учителю (не все нормы транскрипции официально определены).sofija:Помогите пожалуйста с транскрипцией слова медведь
Общий вывод (рекомендация): спать нужно дома, играть на улице, учиться на уроках.
-
bav005
- поэт-прозаик

- Всего сообщений: 248
- Зарегистрирован: 19.11.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель класса баяна в ДШИ
- Откуда: Россия, Тула
- Возраст: 73
Re: Правила написания транскрипции
Задачка для знатоков.
Вот вам транскрипция [ид’От’ вАн’к’а]. По-вашему она узаконила правильное, то есть литературное произношение???
Вот вам транскрипция [ид’От’ вАн’к’а]. По-вашему она узаконила правильное, то есть литературное произношение???
Время, несмотря ни на что, рано или поздно всё-всё-всё расставит на свои законные места. Но очень хотелось бы, чтобы рано...
С уважением - Александр Белоусов https://bav005.narod.ru/
С уважением - Александр Белоусов https://bav005.narod.ru/
-
Джонни
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2552
- Зарегистрирован: 15.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель
- Откуда: СССР
- Возраст: 62
Re: Правила написания транскрипции
От я ж о том, но не про то ж.
Фантазёр говорил о другом и правильно. Но не верно.
Ваш пример "реального произношения" не противоречит имевшемуся в виду Фантазёром, но корректирует его высказывание.
Я же - о практической сути требуемого школой (точнее, в школе).
Фантазёр говорил о другом и правильно. Но не верно.
Ваш пример "реального произношения" не противоречит имевшемуся в виду Фантазёром, но корректирует его высказывание.
Я же - о практической сути требуемого школой (точнее, в школе).
-
Фантазёр
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 900
- Зарегистрирован: 23.11.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Правила написания транскрипции
Очевидно, был не совсем точен, если мою мысль можно понимать так, что ЛЮБАЯ транскрипция в обязательном порядке, неизбежно отражает ЛИТЕРАТУРНОЕ произношение. Совершенно ясно, что если транскрибируется слово не из словарей, то и всякое его произнесение не может быть ЛИТЕРАТУРНЫМ. Именно к ним и относятся словечки из «Задачки для знатоков», которую предложил bav005.
Джонни, что в моих представлениях «…правильно. Но не верно»? В погоне за истиной мне важно знать ВСЕ МОИ ПРОМАХИ. Пожалуйста не откажите в критике.
Я же имел в виду тьму тьмущую призывов на форуме о помощи от школьников и студентов в написании ТРАНСКРИПЦИЙ исключительно словарных слов. Спрашивающих всегда интересует “ПРАВИЛЬНОЕ” их звучание, а оно-то регламентируется нормами ОРФОЭПИИ, которые в совокупности и обеспечивают ЛИТЕРАТУРНОЕ произношение.
Джонни, что в моих представлениях «…правильно. Но не верно»? В погоне за истиной мне важно знать ВСЕ МОИ ПРОМАХИ. Пожалуйста не откажите в критике.
Я же имел в виду тьму тьмущую призывов на форуме о помощи от школьников и студентов в написании ТРАНСКРИПЦИЙ исключительно словарных слов. Спрашивающих всегда интересует “ПРАВИЛЬНОЕ” их звучание, а оно-то регламентируется нормами ОРФОЭПИИ, которые в совокупности и обеспечивают ЛИТЕРАТУРНОЕ произношение.
-
evafrika
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 12.11.2012
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Москва
- Возраст: 71
Re: Правила написания транскрипции
Транскрипция слова ОБЪЯСНЯЕТ - АБЙИСН`АйИТ. Стечение двух гласных звуков а и и считается основанием для йотирования второго гласного И, как в случае со словом ОБЪЯСНЯЕТ? Как действует закон йотирования гласных звуков при их стечении?
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 2 Ответы
- 4000 Просмотры
-
Последнее сообщение Марусенция
-
- 11 Ответы
- 6926 Просмотры
-
Последнее сообщение Кристина17
-
- 3 Ответы
- 1679 Просмотры
-
Последнее сообщение Мирандолина
-
- 1 Ответы
- 1158 Просмотры
-
Последнее сообщение skrillex
-
- 3 Ответы
- 6198 Просмотры
-
Последнее сообщение kia
Мобильная версия