В моём учебнике нашёл два предложения:
1. Смотрю - в саду кто-то стоит, к дереву прижался, но штык выдал
2. Опрометью поскакали мы на выстрел, смотрим: на валу солдаты собрались в кучу, а там летит стремглав всадник и держит что-то белое на седле
(знаки пунктуации поставлены по учебнику)
Я так понял, что в первом предложении стоит тире, потому что у нас есть правило: "Тире ставится, если предложения рисуют быструю смену событий или неожиданный результат действия". Но если так, то и во втором предложении должно стоять тире.
Второй момент. Лично я бы поставил двоеточие после слова стоим, потому что можно поставить "а именно". (двоеточие ставится, когда второе предложение раскрывает содержание первого, поясняет первоое или какой-нибудь член). Смотрю - в саду кто-то стоит, а именно: к дереву прижался, но штык выдал.
И последний момент. Набрал я предложение "Смотрю - в саду кто-то стоит, к дереву прижался, но штык выдал" и увидел целых два варианта написания:
Смотрю: в саду кто-то стоит, к дереву прижался, но штык выдал (http://www.gramota.ru)
Смотрю, в саду кто-то стоит, к дереву, прижался, но штык выдал (lib.ru/RUSSLIT/OSTROWSKIJ)
Допустим, автор учебника сделала опечатку, но ведь с точки зрения логики действительно надо ставить после смотрю тире, ибо у нас есть правило "тире ставится, если предложения рисуют быструю смену событий или неожиданный результат действия"
Добавлено спустя 25 минут 39 секунд:
Конечно, вы можете спросить: "А почему предложение "Смотрю - в саду кто-то стоит, к дереву прижался, но штык выдал" можно притянуть к правилу "быстрая смена событий".
Во-первых, для того, кто смотрит, увидеть человека со штыком - это неожиданный результат действия. тире ставится, если предложения рисуют неожиданный результат действия
Во-вторых, для того, кто смотрит, события разворачиваются действительно быстро. Промежуток времени от "посмотреть" до "увидеть" занимает меньше секунды, и это действительно быстро. Да и потом, не дают же нам в правилах понятие, что такое быстро и неожиданно. Для одного быстро - это одно, для второго быстро - другое. тире ставится, если предложения рисуют быструю смену событий Также расплывчато понятие "неожиданно".
Добавлено спустя 2 часа 28 минут 33 секунды:
Кстати, в моём учебнике Н.Г. Ткаченко "Тесты по грамматике русского языка" ещё одна ошибка:
Из данной отцом полтины не издержал ни копейки, напротив - в тот же год уже сделал к ней приращения, показав оборотливость почти необыкновенную
Н.Г. Ткаченко забыла поставить тире после напротив. Вот и занимайся по таким учебникам! Каждое предложение надо проверять в интернете.
Добавлено спустя 6 минут 41 секунду:
Кстати, я разобрался с предложением.
Смотрю: в саду кто-то стоит, к дереву прижался, но штык выдал
Ставится двоеточие, потому что здесь опущены слова "и увидел". Смотрю и вижу: в саду кто-то стоит, к дереву прижался, но штык выдал.
Добавлено спустя 14 минут 4 секунды:
Хотя, с другой стороны, моя предыдущая идея вступает в противоречие со следующим предложением:
Оглядываюсь - мы от берега около 50 сажень, а я не умею плавать
Интересно, почему здесь ставится не двоеточие, а тире, ведь здесь тоже пропущено и вижу
Бессоюзные сложные предложения ⇐ Синтаксис и пунктуация
Модератор: Селена
-
Автор темыFletron
- старший писарь
- Всего сообщений: 17
- Зарегистрирован: 22.04.2009
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Аляска
-
Автор темыFletron
- старший писарь
- Всего сообщений: 17
- Зарегистрирован: 22.04.2009
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Аляска
Re: Бессоюзные сложные предложения
Ответы на мои вопросы следующие:
Дмитрий Руднев:
1.
Знак тире в предложении "Оглядываюсь мы от берега около пятидесяти сажен, а я не умею плавать!" является современным конкурентом знака двоеточия. Более нормативным было бы оформление этого предложения со знаком двоеточия: "Оглядываюсь: мы от берега около пятидесяти сажен, а я не умею плавать!" Предпочтение знака тире автором предложения может быть объяснено неожиданностью содержания второй части, на что указывает и восклицательная интонация этой части.
2. Предложения "Смотрю - в саду кто-то стоит, к дереву прижался, но штык выдал" и "Опрометью поскакали мы на выстрел, смотрим: на валу солдаты собрались в кучу, а там летит стремглав всадник и держит что-то белое на седле" со структурной точки зрения ничем не различаются. В них выражаются разъяснительно-пояснительные отношения. Особенность приведенных примеров состоит в том, что в них отсутствует то слово, к которому непосредственно относится вторая часть; в данном случае это слово "видеть". Ср. "Смотрю (и вижу)...", "Опрометью поскакали мы на выстрел, смотрим (и видим)..." Из-за отсутствия промежуточного звена между концом первой части и второй частью их иногда называют предложениями "прерывистой структуры". Нормативно в обоих примерах должен ставиться знак двоеточие, однако в последние несколько десятилетий этот знак все чаще вытесняется знаком тире. См.: Валгина Н.С., Светлышева в.Н. Орфография и пунктуация: Справочник. М., 1994. С. 242-245. Таким образом, знак тире в предложении "Смотрю - в саду кто-то стоит, к дереву прижался, но штык выдал" вовсе не означает быстрой смены событий, а лишь указывает на паузу между частями. Кстати замечу, что в в одной из разновидностей указанного типа бессоюзного предложения нормативным является в современном русском языке лишь знак тире. Например: "Оглядываюсь - Грушницкий!" Это происходит в том случае, если вторая часть представлена номинативным (назывным) предложением.
Знак запятой в предложении "Смотрю, в саду кто-то стоит, к дереву, прижался, но штык выдал" может указывать либо на разговорный характер фразы, когда при убыстренном произнесении пауза между частями почти не ощущается, либо на вводный (или близкий к вводному) характер слова "смотрю".
Добавлено спустя 16 минут 9 секунд:
В моём учебнике есть ещё одно предложение:
Идут селом: на улице одни ребята малые, в домах - старухи старые, а то и вовсе заперты калитки на замок
Почему нельзя написать так?
Идут селом: на улице - одни ребята малые, в домах - старухи старые, а то и вовсе заперты калитки на замок
Лично я не могу найти правило, почему после слова "улицы" не надо ставить тире.
Добавлено спустя 54 минуты 7 секунд:
Есть ещё один вопрос.
Я говорил правду - мне не верили: я начал обманывать.
Но у нас есть правило "Тире ставится, если второе предложение заключает в себе результат или вывод того, о чём говорится в первом"
Я говорил правду - мне не верили, так что (поэтому) я начал обманывать.
Иными словами, тогда нужно не двоеточие, а тире:
Я говорил правду - мне не верили - я начал обманывать
Что скажете?
Дмитрий Руднев:
1.
Знак тире в предложении "Оглядываюсь мы от берега около пятидесяти сажен, а я не умею плавать!" является современным конкурентом знака двоеточия. Более нормативным было бы оформление этого предложения со знаком двоеточия: "Оглядываюсь: мы от берега около пятидесяти сажен, а я не умею плавать!" Предпочтение знака тире автором предложения может быть объяснено неожиданностью содержания второй части, на что указывает и восклицательная интонация этой части.
2. Предложения "Смотрю - в саду кто-то стоит, к дереву прижался, но штык выдал" и "Опрометью поскакали мы на выстрел, смотрим: на валу солдаты собрались в кучу, а там летит стремглав всадник и держит что-то белое на седле" со структурной точки зрения ничем не различаются. В них выражаются разъяснительно-пояснительные отношения. Особенность приведенных примеров состоит в том, что в них отсутствует то слово, к которому непосредственно относится вторая часть; в данном случае это слово "видеть". Ср. "Смотрю (и вижу)...", "Опрометью поскакали мы на выстрел, смотрим (и видим)..." Из-за отсутствия промежуточного звена между концом первой части и второй частью их иногда называют предложениями "прерывистой структуры". Нормативно в обоих примерах должен ставиться знак двоеточие, однако в последние несколько десятилетий этот знак все чаще вытесняется знаком тире. См.: Валгина Н.С., Светлышева в.Н. Орфография и пунктуация: Справочник. М., 1994. С. 242-245. Таким образом, знак тире в предложении "Смотрю - в саду кто-то стоит, к дереву прижался, но штык выдал" вовсе не означает быстрой смены событий, а лишь указывает на паузу между частями. Кстати замечу, что в в одной из разновидностей указанного типа бессоюзного предложения нормативным является в современном русском языке лишь знак тире. Например: "Оглядываюсь - Грушницкий!" Это происходит в том случае, если вторая часть представлена номинативным (назывным) предложением.
Знак запятой в предложении "Смотрю, в саду кто-то стоит, к дереву, прижался, но штык выдал" может указывать либо на разговорный характер фразы, когда при убыстренном произнесении пауза между частями почти не ощущается, либо на вводный (или близкий к вводному) характер слова "смотрю".
Добавлено спустя 16 минут 9 секунд:
В моём учебнике есть ещё одно предложение:
Идут селом: на улице одни ребята малые, в домах - старухи старые, а то и вовсе заперты калитки на замок
Почему нельзя написать так?
Идут селом: на улице - одни ребята малые, в домах - старухи старые, а то и вовсе заперты калитки на замок
Лично я не могу найти правило, почему после слова "улицы" не надо ставить тире.
Добавлено спустя 54 минуты 7 секунд:
Есть ещё один вопрос.
Я говорил правду - мне не верили: я начал обманывать.
Но у нас есть правило "Тире ставится, если второе предложение заключает в себе результат или вывод того, о чём говорится в первом"
Я говорил правду - мне не верили, так что (поэтому) я начал обманывать.
Иными словами, тогда нужно не двоеточие, а тире:
Я говорил правду - мне не верили - я начал обманывать
Что скажете?
-
Автор темыFletron
- старший писарь
- Всего сообщений: 17
- Зарегистрирован: 22.04.2009
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Аляска
Re: Бессоюзные сложные предложения
Правильный ответ от SDD
Если в разных частях сложных синтаксических конструкций по условиям
контекста могут оказаться два тире, то при расстановке этих знаков
учитываются их смысловая значимость и возможная замена, которая создает
условия для передачи смысловых оттенков и, следовательно, для вариантного
употребления знаков. Постановка двух тире в приведенном Вами бессоюзном
предложении, состоящем из трех частей, была бы неудачной, так как двойное
тире воспринимается как парный знак, выключающий из основного предложения
его обособленную часть (ср.: Рязанцев и Зоя - его жена - были из одного
класса). Правила специально уточняют: "Нежелательно (даже при авторском
употреблении) повторение знака тире, когда знаки ставятся на разном
основании". Поэтому и приходится второе тире заменять двоеточием.
Если в разных частях сложных синтаксических конструкций по условиям
контекста могут оказаться два тире, то при расстановке этих знаков
учитываются их смысловая значимость и возможная замена, которая создает
условия для передачи смысловых оттенков и, следовательно, для вариантного
употребления знаков. Постановка двух тире в приведенном Вами бессоюзном
предложении, состоящем из трех частей, была бы неудачной, так как двойное
тире воспринимается как парный знак, выключающий из основного предложения
его обособленную часть (ср.: Рязанцев и Зоя - его жена - были из одного
класса). Правила специально уточняют: "Нежелательно (даже при авторском
употреблении) повторение знака тире, когда знаки ставятся на разном
основании". Поэтому и приходится второе тире заменять двоеточием.
-
- старший писарь
- Всего сообщений: 19
- Зарегистрирован: 24.05.2009
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: учитель русского языка и литературы
- Откуда: Витебск
Re: Бессоюзные сложные предложения
Жизнь становится динамичнее, пунктуация это отражает -тире всё чаще заменяет двоеточие.
Жизнь становится динамичнее, пунктуация это отражает: тире всё чаще заменяет двоеточие.
Жизнь становится динамичнее, пунктуация это отражает: тире всё чаще заменяет двоеточие.

-
Автор темыFletron
- старший писарь
- Всего сообщений: 17
- Зарегистрирован: 22.04.2009
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Аляска
Re: Бессоюзные сложные предложения
Грушницкий сверх солдатской шинели повесил шашку и пару пистолетов: он был довольно смешон в этом геройском облечении.
Вопрос таков: почему двоеточие, а не тире?
У нас же есть правило:
Тире ставится, если второе предложение заключает в себе результат или вывод того, о чем говорится в первом.
Гришницкий сверх солдатской шинели повесил шашку и пару пистолетов, так что (поэтому) он был довольно смешон в этом геройском облечении.
Не вижу ни одного правила, по которому следует поставить двоеточие.
Вопрос таков: почему двоеточие, а не тире?
У нас же есть правило:
Тире ставится, если второе предложение заключает в себе результат или вывод того, о чем говорится в первом.
Гришницкий сверх солдатской шинели повесил шашку и пару пистолетов, так что (поэтому) он был довольно смешон в этом геройском облечении.
Не вижу ни одного правила, по которому следует поставить двоеточие.
-
- -
- Всего сообщений: 136
- Зарегистрирован: 02.12.2008
- Образование: школьник
- Профессия: ученик 6 "А" класса
- Откуда: Москва
Re: Бессоюзные сложные предложения
II. Двоеточие в бессоюзном сложном предложении ставится в следующих случаях:
1) Второе предложение указывает на причину того, о чём говорится в первом (между частями можно вставить союз так как, потому что). Например: 1) [Не искушай меня без нужды возвратом нежности твоей]: [разочарованному чужды все обольщенъя прежних дней] Баратынский). 2) [Путешествовал мало]: [не позволяло здоровье] (Д. Лихачёв).
2) Второе предложение (часто несколько предложений с перечислительными отношениями) поясняет первое (между частями можно вставить союз а именно). Например: 1) [Двор живёт обычной жизнью]: [гремят телеги], [грохочут бочки], [всхрапывают битюги], [переругиваются грузчики с возчиками] (Ю. Нагибин). 2) [Как все московские, ваш. батюшка таков]: [желал бы зятя он с звездами да с чинами] (А. Грибоедов).
3) Второе предложение дополняет одно из слов или словосочетаний первого (такие бессоюзные сложные предложения синонимичны сложноподчинённым с придаточными изъяснительными; между частями можно вставить союз что). Например: 1) [Вижу]: [кто-то скачет на лихом коне] (А. Фет). 2) И [знаю]: [молодость цветущую твою не пощадит молвы коварное гоненье] (М. Лермонтов).
Двоеточие в бессоюзном сложном предложении ставится и в том случае, если слова, к которым относится вторая часть (сказал, почувствовал, увидел, услышал и т. п.), опускаются, например: 1) [Я выглянул из кибитки]: [всё было мрак и вихорь] (А. Пушкин) (ср.: выглянул и увидел, что...). 2) [Обломов очнулся]: [перед ним наяву, не в галлюцинации, стоял настоящий, действительный Штольц] (И. Гончаров) (ср.: очнулся и увидел, что...). 3) [Варвара прислушалась]: [донёсся шум вечернего поезда] (А. Чехов) (ср.: прислушалась и услышала, что...).
Вот первый пункт не подходит, по-Вашему?
1) Второе предложение указывает на причину того, о чём говорится в первом (между частями можно вставить союз так как, потому что). Например: 1) [Не искушай меня без нужды возвратом нежности твоей]: [разочарованному чужды все обольщенъя прежних дней] Баратынский). 2) [Путешествовал мало]: [не позволяло здоровье] (Д. Лихачёв).
2) Второе предложение (часто несколько предложений с перечислительными отношениями) поясняет первое (между частями можно вставить союз а именно). Например: 1) [Двор живёт обычной жизнью]: [гремят телеги], [грохочут бочки], [всхрапывают битюги], [переругиваются грузчики с возчиками] (Ю. Нагибин). 2) [Как все московские, ваш. батюшка таков]: [желал бы зятя он с звездами да с чинами] (А. Грибоедов).
3) Второе предложение дополняет одно из слов или словосочетаний первого (такие бессоюзные сложные предложения синонимичны сложноподчинённым с придаточными изъяснительными; между частями можно вставить союз что). Например: 1) [Вижу]: [кто-то скачет на лихом коне] (А. Фет). 2) И [знаю]: [молодость цветущую твою не пощадит молвы коварное гоненье] (М. Лермонтов).
Двоеточие в бессоюзном сложном предложении ставится и в том случае, если слова, к которым относится вторая часть (сказал, почувствовал, увидел, услышал и т. п.), опускаются, например: 1) [Я выглянул из кибитки]: [всё было мрак и вихорь] (А. Пушкин) (ср.: выглянул и увидел, что...). 2) [Обломов очнулся]: [перед ним наяву, не в галлюцинации, стоял настоящий, действительный Штольц] (И. Гончаров) (ср.: очнулся и увидел, что...). 3) [Варвара прислушалась]: [донёсся шум вечернего поезда] (А. Чехов) (ср.: прислушалась и услышала, что...).
Вот первый пункт не подходит, по-Вашему?
-
Автор темыFletron
- старший писарь
- Всего сообщений: 17
- Зарегистрирован: 22.04.2009
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Аляска
Re: Бессоюзные сложные предложения
Вроде бы Вы, конечно, правы. После Вашего поста я сам так и подумал, но потом взял полное предложение из книги:
Дамы на водах еще верят нападениям черкесов среди белого дня; вероятно, поэтому Грушницкий сверх солдатской шинели повесил шашку и пару пистолетов: он был довольно смешон в этом геройском облечении.
Если исходить из Вашего предположения, то получится следующее предложение:
Дамы на водах еще верят нападениям черкесов среди белого дня; вероятно, поэтому Грушницкий сверх солдатской шинели повесил шашку и пару пистолетов, так как он был довольно смешон в этом геройском облечении.
Честно говоря, я даже не знаю. С одной стороны Вы правы, а с другой возникает ощущение, что Грушницкий повесил шашку и пару пистолетов не потому, что был смешон, а потому, что "дамы верят нападениям".
Но если обрубить предложение до вида "Грушницкий сверх солдатской шинели повесил шашку и пару пистолетов: он был довольно смешон в этом геройском облечении", то я согласен, что действительно Ваше предположение может иметь место.
Добавлено спустя 9 минут 15 секунд:
Было высказано следующее предположение (n0mad_sexhex):
Тире в бессоюзном сложном предложении, распадающемся на две части, ставится:
если вторая часть заключает в себе следствие, вывод из того, о чем говорится в первой части (между частями можно вставить слова поэтому, тогда), например: Я умираю – мне не к чему лгать (Тургенев); Не было никакой возможности уйти незаметно – он вышел открыто, будто идет на двор, и шмыгнул в огород (Фадеев); Достав из кармана одновременно и спички, и зажигалку, Крайнев зажег шнуры – они вспыхнули (Попов).
....
Примечание. В произведениях писателей-классиков, изредка и в современной художественной литературе, вместо тире в рассматриваемом случае встречается двоеточие, например: Делать было нечего: Марья Ивановна села в карету и поехала во дворец... (Пушкин); Мы ехали сзади: никто не видал (Лермонтов); Мелкий дождь сеет с утра: выйти невозможно (Тургенев); Володина лошадь хромала: папа велел оседлать для него охотничью (Л. Толстой); Заботы, огорчения, неудачи измучили бедного батюшку до крайности: он стал недоверчив, желчен... (Достоевский).
Тогда получается, что это ошибка человека, который включил данное предложение в современный учебник по пунктуации.
Дамы на водах еще верят нападениям черкесов среди белого дня; вероятно, поэтому Грушницкий сверх солдатской шинели повесил шашку и пару пистолетов: он был довольно смешон в этом геройском облечении.
Если исходить из Вашего предположения, то получится следующее предложение:
Дамы на водах еще верят нападениям черкесов среди белого дня; вероятно, поэтому Грушницкий сверх солдатской шинели повесил шашку и пару пистолетов, так как он был довольно смешон в этом геройском облечении.
Честно говоря, я даже не знаю. С одной стороны Вы правы, а с другой возникает ощущение, что Грушницкий повесил шашку и пару пистолетов не потому, что был смешон, а потому, что "дамы верят нападениям".
Но если обрубить предложение до вида "Грушницкий сверх солдатской шинели повесил шашку и пару пистолетов: он был довольно смешон в этом геройском облечении", то я согласен, что действительно Ваше предположение может иметь место.
Добавлено спустя 9 минут 15 секунд:
Было высказано следующее предположение (n0mad_sexhex):
Тире в бессоюзном сложном предложении, распадающемся на две части, ставится:
если вторая часть заключает в себе следствие, вывод из того, о чем говорится в первой части (между частями можно вставить слова поэтому, тогда), например: Я умираю – мне не к чему лгать (Тургенев); Не было никакой возможности уйти незаметно – он вышел открыто, будто идет на двор, и шмыгнул в огород (Фадеев); Достав из кармана одновременно и спички, и зажигалку, Крайнев зажег шнуры – они вспыхнули (Попов).
....
Примечание. В произведениях писателей-классиков, изредка и в современной художественной литературе, вместо тире в рассматриваемом случае встречается двоеточие, например: Делать было нечего: Марья Ивановна села в карету и поехала во дворец... (Пушкин); Мы ехали сзади: никто не видал (Лермонтов); Мелкий дождь сеет с утра: выйти невозможно (Тургенев); Володина лошадь хромала: папа велел оседлать для него охотничью (Л. Толстой); Заботы, огорчения, неудачи измучили бедного батюшку до крайности: он стал недоверчив, желчен... (Достоевский).
Тогда получается, что это ошибка человека, который включил данное предложение в современный учебник по пунктуации.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 1 Ответы
- 5991 Просмотры
-
Последнее сообщение Мирандолина
-
- 1 Ответы
- 693 Просмотры
-
Последнее сообщение vladik_ma
-
- 79 Ответы
- 30488 Просмотры
-
Последнее сообщение Марго
-
- 29 Ответы
- 2010 Просмотры
-
Последнее сообщение Завада
-
- 1 Ответы
- 1676 Просмотры
-
Последнее сообщение Селена