Транскрипция словаВысшее образование

В этом разделе студенты могут поместить небольшое задание по русскому языку или литературе, вызвавшее трудности. Коллективный разум форума попробует вам помочь, но ничего не обещает и не гарантирует.
Информация
Уважаемые студенты!
Вместе с заданиями размещайте и свои варианты решения. В противном случае ваше сообщение будет проигнорировано.
Автор темы
Led
Всего сообщений: 2
Зарегистрирован: 12.11.2008
Образование: школьник
Откуда: nonenone
 Транскрипция слова

Сообщение Led »

Слово "Обход" - транскрипция выглядит так: [апхот]? Заранее спасибо)
Реклама
Аватара пользователя
Елена
-
Всего сообщений: 3783
Зарегистрирован: 10.10.2005
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: любимая
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Елена »

Led:транскрипция выглядит так: [апхот]?
Школьная? Да.
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
Bapenik
помощник писаря
помощник писаря
Всего сообщений: 4
Зарегистрирован: 08.05.2009
Образование: среднее
Откуда: Красноярск
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Bapenik »

Дорогие друзья!!! Пожалуйста, помогите разобраться, как нужно транскрибировать слова??? Мне нужна транскрипция следующих:
тент
ароматный
модель
оазис
Ромэн Роллан
горничная
планер
Аватара пользователя
Владимир Байков
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 808
Зарегистрирован: 29.08.2008
Образование: высшее техническое
Откуда: Петербург
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Владимир Байков »

Когда-то делал англо-русский разговорник для иностранцев. Так там транскрипция русских слов
шла латинскими буквами:

vsigdA vam rAdy!

sOrok adnA kapEIka

etc, etc
Аватара пользователя
Елена
-
Всего сообщений: 3783
Зарегистрирован: 10.10.2005
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: любимая
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Елена »

Владимир Байков
это потому что словарь для иностранцев.
Bapenik:модель оазис
Вам для школы?
мад'эл'
ааз"ис
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
Аватара пользователя
Владимир Байков
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 808
Зарегистрирован: 29.08.2008
Образование: высшее техническое
Откуда: Петербург
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Владимир Байков »

Елена

а что это за люди,
знающие русские буквы,
но не слышавшие русской речи?
Роботы?
Аватара пользователя
Елена
-
Всего сообщений: 3783
Зарегистрирован: 10.10.2005
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: любимая
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Елена »

Владимир Байков
Просто транскрипция - дело не очень простое...Поэтому, мне кажется, они не роботы... :D
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
Аватара пользователя
Владимир Байков
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 808
Зарегистрирован: 29.08.2008
Образование: высшее техническое
Откуда: Петербург
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Владимир Байков »

Я спросил, не КЕМ,
а ДЛЯ КОГО может делаться транскрипция РУССКИМИ буквами
РУССКИХ слов?
Есть DVD-диски, кассеты и т.п.
Все равно транскрипция это грубейшая акустическая модель.
Аватара пользователя
Елена
-
Всего сообщений: 3783
Зарегистрирован: 10.10.2005
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: любимая
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Елена »

Аааа...Хотя я поняла... :D Ну, тогда, может быть, для тех иностранцев, которые приезжают просто с книжечками и англо-русским разговорником :oops:, а до этого речь не слышали...
Владимир Байков:Есть DVD-диски, кассеты и т.п.Все равно транскрипция это грубейшая акустическая модель.
Конечно! Но это для тех, кто желает что-либо слышать, изучать и понимать. А ведь есть такие люди, которым достаточно просто прочитать что-нибудь, пальчиком водя. :roll:
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 59
 Re: Транскрипция слова

Сообщение irida »

Во всех разговорниках слова с безударным Е (всегда) Я (январь), реже А (часы) передаются звуком И.
Это ведь другой звук, нечто среднее между И и Э. Чтобы правильно говорить на языке, необходимо слушать и повторять услышанное.
Аватара пользователя
Владимир Байков
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 808
Зарегистрирован: 29.08.2008
Образование: высшее техническое
Откуда: Петербург
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Владимир Байков »

Елена
сть такие люди, которым достаточно просто прочитать что-нибудь, пальчиком водя.
А потом их ни в жизнь не переучишь правильному произношению!
Помните абсолютно страшные рисунки в учебниках, разъясняющие положение языка
при произнесении межзубных, задненебных и пр. звуков?
Особую сложность всегда вызывали в английском звонкие и глухие TH,
в немецком - умляуты и взрывные P и K (Post, Katze), Тут рисунками не отделаешься!

Мучительно пытаюсь вспомнить, где же я мог увидеть
русские слова с русской же транскрипцией? Никогда не видел.
Аватара пользователя
Елена
-
Всего сообщений: 3783
Зарегистрирован: 10.10.2005
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: любимая
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Елена »

А я видела в учебнике для дошкольников по развитию речи. :shock:
Запишите буквами (ЦЭЛЫЙ) (Р'ЭЧКА) (ЦЭП") (ЦЭЛ")(ЕЖЫК)
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 59
 Re: Транскрипция слова

Сообщение irida »

Мучительно пытаюсь вспомнить, где же я мог увидеть
русские слова с русской же транскрипцией? Никогда не видел.
Учебник Дорога в Россию. АПЩИЖЫТИЕ - чтобы студенты правильно читали.
Глупость, которая только мешает зрительной памяти. Если это не самоучитель, то ставить произношение должен преподаватель в фонетическом курсе и не только. Как и интонацию.

А может это транскрипция для преподавателя?
:)
Даша
Всего сообщений: 1
Зарегистрирован: 08.05.2009
Образование: студент
Откуда: зеленодольск
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Даша »

ПОЖАЛУЙСТА, помогите! Ничего не смыслю в транскрипции, а нужно записать в ней текст!

Люблю май за его имя, легкое, летящее, как шелковая лента на ветру. В то же время люб он мне и за его многоцветье: он и празднично ал, и молодо зелен, и сиренево нежен, и безоблачно синь. Все вокруг покрывается травой, цветами, Лиственные деревья надевают пышный зеленый наряд. Цветут сосны, осины, ивы, ветлы. Лопнули почки у берез и рябин, и на их месте показались небольшие нежно-зеленые листочки, которые выглядят как лакированные. Начала распускаться лиственница, раскрыв свои бледно-зеленые листочки. Верба нахохлилась цыплятами почек.

Если кто поможет, буду благодарна до конца жизни :oops: Транскрипция должна быть как в университете. Еще раз спасибо. Если что, пишите на andril.sister@mail.ru
monarch131
Всего сообщений: 1
Зарегистрирован: 18.06.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Брянск
 Re: Транскрипция слова

Сообщение monarch131 »

Помогите плиз!!!Как написать эти слова в транскрипции???

юриспруденция
тест
планер
иноплеменный
парашют
бухгалтер
нарочно
сердечные
бомонд
ассорти

Добавлено спустя 2 минуты 25 секунд:
Помогите плиз!!!Как написать эти слова в транскрипции???

юриспруденция
тест
планер
иноплеменный
парашют
бухгалтер
нарочно
сердечные
бомонд
ассорти
Аватара пользователя
Анн@
заслуженный писатель форума
заслуженный писатель форума
Всего сообщений: 331
Зарегистрирован: 19.09.2008
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: Журналист, корректор
Откуда: Биробиджан (Дальний Восток)
Возраст: 46
Контактная информация:
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Анн@ »

jур'испруд'Энциjъ
тэст
плАн'ьр
инъпл'иэм'Энныj (предударный и с призвуком э должен писаться по-другому, но как это технически сделать, я не знаю, долгий зву н должен обозначаться не двумя знаками, а одним с показателем долготы наверху)
пърашУт (второй гласный должен обозначаться "крышечкой")
буhАлт'ьр
нарОшнъ (первый гласный опять-таки "крышечкой")
с'иэрд'Эчныjь (капли) и с'иэрд'Эшныjь (дела, друзья...)
бомОнд
ассарт'И (оба первых гласных - крышечкой, долгий с - со значком)

Думаю, задания скорее не на умение транскрибировать слова, а на правильное их произношение.
Алёшкаа
помощник писаря
помощник писаря
Всего сообщений: 4
Зарегистрирован: 12.10.2009
Образование: среднее
Откуда: Люберцы
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Алёшкаа »

помогите пожалуйста мне очень нужна транскрипция этих слов!
Пример: Декан-[д'экан]

1)считать
2)термин
3)езжу
4)вожделенный
5)скучно
6)сердечный
7)житие
8)белесый
9)повлекший
10)лёгкий
11)братский


Я ВАС УМОЛЯЮ ПОМОГИТЕ КТО ЧЕМ МОЖЕТ!!!!!
Аватара пользователя
Анн@
заслуженный писатель форума
заслуженный писатель форума
Всего сообщений: 331
Зарегистрирован: 19.09.2008
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: Журналист, корректор
Откуда: Биробиджан (Дальний Восток)
Возраст: 46
Контактная информация:
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Анн@ »

1) [шш'итат'] - (вообще-то [шш'] должен быть долгим, но я не знаю, как имеющимися возможностями это сделать)
2) [т'эрм'ин]
3) [j'эжжу]
4) [въжд'иэл'энныi] ([иэ] и с призвуком э и та же история с нн)
5) [скушнъ]
6) [с'иэрд'эшныi] и [с'иэрд'эчный]
7) [жыт'иjэ]
8) [б'иэл'осыi]
9) [павл'окшыi] (на месте первого [а] должна быть такая крышечка, обозначающая первую предударную позицию)
10) [л'охк'иi]
11) [брацк'иi]
Алёшкаа
помощник писаря
помощник писаря
Всего сообщений: 4
Зарегистрирован: 12.10.2009
Образование: среднее
Откуда: Люберцы
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Алёшкаа »

я очень вам благодарна))))я ваще ничего не понимаю))
Аватара пользователя
Анн@
заслуженный писатель форума
заслуженный писатель форума
Всего сообщений: 331
Зарегистрирован: 19.09.2008
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: Журналист, корректор
Откуда: Биробиджан (Дальний Восток)
Возраст: 46
Контактная информация:
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Анн@ »

Алёшкаа:я очень вам благодарна))))я ваще ничего не понимаю))
А как-нибудь пытались понимать?
Алёшкаа
помощник писаря
помощник писаря
Всего сообщений: 4
Зарегистрирован: 12.10.2009
Образование: среднее
Откуда: Люберцы
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Алёшкаа »

представте себе да,только времени не было!!!!
Аватара пользователя
Анн@
заслуженный писатель форума
заслуженный писатель форума
Всего сообщений: 331
Зарегистрирован: 19.09.2008
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: Журналист, корректор
Откуда: Биробиджан (Дальний Восток)
Возраст: 46
Контактная информация:
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Анн@ »

Как Вы пытались понимать? Что именно Вам непонятно? Сформулируйте и задайте конкретные вопросы.
Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 59
 Re: Транскрипция слова

Сообщение irida »

Школьная транскрипция довольно проста - как слышим, так и пишем в квадратных скобках, обращая внимание на йотированные и безударные гласные, где есть специальные значки, и мягкие и непроизносимые согласные. Я, кажется, и понимать-то особо не пыталась, оно как-то само собой понялось.
:)
Может объяснение материала было расплывчатое? Так можно попросить ещё раз объяснить. Или нет?
Алёшкаа
помощник писаря
помощник писаря
Всего сообщений: 4
Зарегистрирован: 12.10.2009
Образование: среднее
Откуда: Люберцы
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Алёшкаа »

я всё это поняла,я не понимаю одного,это всякие запятые и там тянущиеся буквы,вот этого я не понимаю((
Аватара пользователя
Анн@
заслуженный писатель форума
заслуженный писатель форума
Всего сообщений: 331
Зарегистрирован: 19.09.2008
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: Журналист, корректор
Откуда: Биробиджан (Дальний Восток)
Возраст: 46
Контактная информация:
 Re: Транскрипция слова

Сообщение Анн@ »

"Запятые" служат для обозначения мягкости твёрдых согласных перед переднерядными гласными, иногда - перед мягкими согласными (здесь будет ассимиляция по твёрдости-мягкости).
"Тянущиеся буквы" - это, выдимо, долгий звук на месте удвоенной буквы или на месте двух ассимилироваввшихся согласных (сшить - [шшыт'], только нужно оставить один [ш], нарисовав сверху линию, обозначающую долготу звука).
Ответить Пред. темаСлед. тема
Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение