Здравствуйте. В одной статье нашел китайское слово, написанное по русски вот таким образом:
Синъюнь.
Именно так, с твёрдым знаком. И вот собственно вопрос - зачем? Для чего там Ъ? Каким образом он влияет на прочтение/произношение этого слова? Причем если вставить его в переводчик и воспроизвести китайскую версию, то оно произносится со смягченными Н. Обоими. Синьюнь. Т.е. там должен стоять знак Ь, а не Ъ. Или всё не так просто? Объясните, пожалуйста.
Китайское слово ⇐ Орфография
Модератор: Селена
-
Автор темыvladimir.ashirbaev
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 13.05.2020
- Возраст: 53
-
- заслуженный писатель форума
- Всего сообщений: 445
- Зарегистрирован: 02.10.2016
- Образование: школьник
Re: Китайское слово
Без контекста восстановить невозможно, ибо китайские слова с пин-инь записываются кириллицей как кому в голову взбредет. Например, возможны варианты:
sing yun - син(г) юн
xing yun - син(г) юн
xing jun - син(г) цзюн
qing jun цин(г) цзюн
и тп
В китайском нет мягкого n. Есть аналог англ n и -ng, как в слове bang.
sing yun - син(г) юн
xing yun - син(г) юн
xing jun - син(г) цзюн
qing jun цин(г) цзюн
и тп
В китайском нет мягкого n. Есть аналог англ n и -ng, как в слове bang.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 3 Ответы
- 2390 Просмотры
-
Последнее сообщение rusak
-
- 8 Ответы
- 18253 Просмотры
-
Последнее сообщение slon
-
- 18 Ответы
- 1019 Просмотры
-
Последнее сообщение Мирандолина
-
- 33 Ответы
- 7248 Просмотры
-
Последнее сообщение Владимир Байков
-
- 6 Ответы
- 903 Просмотры
-
Последнее сообщение Владимир Байков