Джонни, спасибо за развёрнутый ответ.
Целиком и полностью согласен, что почти все русскоговорящие не только не слышат
"фонем/мемем/фононов", но даже и слов этих не знают. С детских лет они привыкли к звукам речи, каждому из которых, когда позднее начинается обучение чтению, соответствует та или иная буква алфавита. В самом деле, ВСЕ МЫ (включая и филологов!) «
как слышим, так и поём». На практике, будь то говорение или письмо, никто осознанно не пользуется ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫМИ ПРИЗНАКАМИ фонем, а только исключительно их ЗВУКОВЫМИ ОБРАЗАМИ.
Абсолютно солидарен и с Вашим заключением, что современная русская ТРАНСКРИПЦИЯ содержит «
…официально не унифицированный, обрывочно регламентированный набор требований к "птичьим" псевдознакам…». Об этом ярко свидетельствует разнобой в ответах на просьбы учеников и студентов на форуме по транскрибированию.
Полагаю, что ТЕОРИЯ ТРАНСКРИБИРОВАНИЯ ещё по-настоящему не разработана. В специальной отечественной литературе используют ФОНЕМАТИЧЕСКУЮ и ФОНЕТИЧЕСКУЮ транскрипции, КИРИЛЛИЦЕЙ И ЛАТИНИЦЕЙ, но чётких, научно обоснованных единых принципов транскрибирования пока не существует.
Однако её можно было бы значительно
упростить и унифицировать, если признать
Я, Ё, Ю фонемами, а не аллофонами “парных им” А, О, У, что полностью соответствует реальной действительности.