Как нас называть? Девчонки и мальчишки? ⇐ Глас народа
-
Завада
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 53
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
На Майдане священник обратился к женщинам (хотя среди них были и немолодые): «Панянки мої злоті!».
http://sum.in.ua/s/panjanka
http://sum.in.ua/s/zlotyj
Тягнибок обычно на митингах обращается к людям: «Товариство!».
http://sum.in.ua/s/tovarystvo
http://ru.glosbe.com/uk/ru/товариство
http://tinyurl.com/lsfj6sn
Его газета предваряет сообщения о расчётном счёте для благотворительных взносов словами «Брати і сестри українці!».
http://tinyurl.com/mk8pvmc
http://sum.in.ua/s/panjanka
http://sum.in.ua/s/zlotyj
Тягнибок обычно на митингах обращается к людям: «Товариство!».
http://sum.in.ua/s/tovarystvo
http://ru.glosbe.com/uk/ru/товариство
http://tinyurl.com/lsfj6sn
Его газета предваряет сообщения о расчётном счёте для благотворительных взносов словами «Брати і сестри українці!».
http://tinyurl.com/mk8pvmc
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
Инди
- дьяк

- Всего сообщений: 30
- Зарегистрирован: 21.11.2010
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Думаю, мы не уважаем себя. Не уважаем других своих сограждан. Поэтому и не приживается у нас обращения "господин" и "госпожа". В той же Польше, к примеру, к продавщице общаешься "пани" ("пани, иле то коштуе?") и только у нас к 50-летней толстой тётке за прилавком обращаются "девушка". Почему мы так боимся обратиться друг к другу "господин" и "госпожа"? Разве в Польше все продавщицы поголовно благородного происхождения?
-
ziomka
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 529
- Зарегистрирован: 02.01.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Польша
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
В Польше существует вводная фраза: "Proszę pani!" /прОше пАни/ (к мужчине: "Proszę pana!" /прОше пАна/), причем - обязательно! - со словом "Proszę...".
Мы эту фразу употребляем "по автомату", абсолютно не обращая внимания на "благородность" адресата. Просто так обращаемся к любому незнакомому человеку, а часто и знакомому, если мы с ним не "на ты" (на польском нет состава Имя+Отчество).
Так говорят все кое-как воспитанные поляки, взрослые и дети ("дяди" и "тёти" - только в семье!).
А фраза "пани, иле то коштуе?" /"пани, сколько это стоит?"/, которую Вы даете в пример - неправильность, простительная ошибка - a иногда режущее ухо просторечие. Eе употребляют только иностранцы или (редко) деревенские люди. Правильно должно быть: "Проше пани, иле то коштуе?"
Мне кажется, что именно эта особенность польского языка, тем более если учесть значение самого слова "пан"/"пани" = "господин"/"госпожа", является причиной, что многие зря считают нас, поляков, народом дерзких "Панов". А дело всего лишь в языковых разницах...
Мы эту фразу употребляем "по автомату", абсолютно не обращая внимания на "благородность" адресата. Просто так обращаемся к любому незнакомому человеку, а часто и знакомому, если мы с ним не "на ты" (на польском нет состава Имя+Отчество).
Так говорят все кое-как воспитанные поляки, взрослые и дети ("дяди" и "тёти" - только в семье!).
А фраза "пани, иле то коштуе?" /"пани, сколько это стоит?"/, которую Вы даете в пример - неправильность, простительная ошибка - a иногда режущее ухо просторечие. Eе употребляют только иностранцы или (редко) деревенские люди. Правильно должно быть: "Проше пани, иле то коштуе?"
Мне кажется, что именно эта особенность польского языка, тем более если учесть значение самого слова "пан"/"пани" = "господин"/"госпожа", является причиной, что многие зря считают нас, поляков, народом дерзких "Панов". А дело всего лишь в языковых разницах...
-
Автор темылёлик
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2720
- Зарегистрирован: 18.11.2011
- Образование: среднее
- Откуда: из очень задумчивых
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
ziomka, а в Польше разве нет параллельных культур, дворянской и крестьянской? И разных способов обращения в связи с этим?
Ищи чести у того, у кого её много
-
ziomka
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 529
- Зарегистрирован: 02.01.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Польша
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
лёлик, я думаю, что нет такого языка, в котором бы не существовали разные паралельные языковые стили, в том числе и "культуры", как Вы их называете. Есть и на польском свои говоры, диалекты, особенности характерные для города и для деревни, арго, сленги, оттенки, разговорные нюансы итп. И это вполне нормально, как везде на свете.
Но такого раздела: дворянский//крестьянский язык в Польше как раз не существует. Такое было, но исторически, а сейчас давно ушло в прошлое вместе с пропастью между этими общественными слоями.
Короче говоря, каждый поляк говорит в своей среде, как ему среда диктует, а в школе и "на вынос" - как школа, медиа, место работы, учреждения...
Фразу "Проше пани/пана" и в официальном, и в повседневном польском употребляют как вступительное обращение все и никому даже не придет в голову связывать ее с дворянством - другого обращения просто нет. А если без "проше", одно только "Пани!...", то или соседки друг к другу (типа "ходят слухи"), или иностранец, или бабуся из глухой провинции.
Слова "пан/пани" склоняются, к ним придаются имена, фамилии, должности. На польском употребляется седьмой падеж: "звательный". Именно им мы пользуемся, когда хотим кого-то о чем-то попросить. Ведь у нас почти никто не обращается "на Вы", поэтому "пани/пан" невозможно ничем заменить: Пани Ирено!, Пане Ковальски!, Пане редактоже! Нех пани/пан... (пусть пан/пани... = сделайте, пожалуйста...).
Так, что наше "Проше пани/пана" общенародное и нет в нeм ни капли "дворянства", лишь вежливое призвание. Ну, можно вроде заменить словом "Пшепрашам! (Извините!), но дальше и так без "пани"/"пана" не обойтись, как на немецком без "Sie " или на английском без "you ".
Но такого раздела: дворянский//крестьянский язык в Польше как раз не существует. Такое было, но исторически, а сейчас давно ушло в прошлое вместе с пропастью между этими общественными слоями.
Короче говоря, каждый поляк говорит в своей среде, как ему среда диктует, а в школе и "на вынос" - как школа, медиа, место работы, учреждения...
Фразу "Проше пани/пана" и в официальном, и в повседневном польском употребляют как вступительное обращение все и никому даже не придет в голову связывать ее с дворянством - другого обращения просто нет. А если без "проше", одно только "Пани!...", то или соседки друг к другу (типа "ходят слухи"), или иностранец, или бабуся из глухой провинции.
Слова "пан/пани" склоняются, к ним придаются имена, фамилии, должности. На польском употребляется седьмой падеж: "звательный". Именно им мы пользуемся, когда хотим кого-то о чем-то попросить. Ведь у нас почти никто не обращается "на Вы", поэтому "пани/пан" невозможно ничем заменить: Пани Ирено!, Пане Ковальски!, Пане редактоже! Нех пани/пан... (пусть пан/пани... = сделайте, пожалуйста...).
Так, что наше "Проше пани/пана" общенародное и нет в нeм ни капли "дворянства", лишь вежливое призвание. Ну, можно вроде заменить словом "Пшепрашам! (Извините!), но дальше и так без "пани"/"пана" не обойтись, как на немецком без "Sie " или на английском без "you ".
-
Князь Мышкин
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7226
- Зарегистрирован: 01.07.2011
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программист
- Откуда: Стокгольм
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
ziomka, ну как же это прекрасно! Я имею в виду такое умное и уважительное обращение!
А как в Польше обращаются к незнакомым подросткам и детям на улице, в магазине и т. п. ?
А как в Польше обращаются к незнакомым подросткам и детям на улице, в магазине и т. п. ?
А душа, уж это точно, ежели обожжена:
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
-
alex-ter
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2490
- Зарегистрирован: 26.01.2012
- Образование: высшее техническое
- Профессия: программист
- Откуда: Санкт-Петербург
- Возраст: 68
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Добавлено спустя 12 минут 49 секунд:
Вот в Польше каждый человек – пан или пани, а в Англии – мистер или миссис, а в России – не каждый был господином до 17-го года!
А потом, "господин" – он же над кем-то господствует, верно? Над кем? Да надо мной, если я его так назову. А я не хочу, чтоб надо мной господствовали!
А у поляков кто над кем панствует? А у англичан мистерствует? В этом все дело...
ziomka, правильно ли я понял, что польский язык "не любит" 2-го лица и повелительного наклонения?ziomka:Пани Ирено!, Пане Ковальски!, Пане редактоже! Нех пани/пан... (пусть пан/пани... = сделайте, пожалуйста...).
Добавлено спустя 12 минут 49 секунд:
Оно же было. Но господином был далеко не каждый. Поэтому в 17-м году господ прогнали.Инди:Думаю, мы не уважаем себя. Не уважаем других своих сограждан. Поэтому и не приживается у нас обращения "господин" и "госпожа"
Вот в Польше каждый человек – пан или пани, а в Англии – мистер или миссис, а в России – не каждый был господином до 17-го года!
А потом, "господин" – он же над кем-то господствует, верно? Над кем? Да надо мной, если я его так назову. А я не хочу, чтоб надо мной господствовали!
А у поляков кто над кем панствует? А у англичан мистерствует? В этом все дело...
-
Автор темылёлик
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2720
- Зарегистрирован: 18.11.2011
- Образование: среднее
- Откуда: из очень задумчивых
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
А как звучит оборот с "ты" и "вы", когда применяется? В русском "ты" обязательно в молитвах, часто в стихах-песнях и пословицах-поговорках, а в польском?
В польском была замена "панов" на "товарищей"? Как в России, где всё и вся стало "товарищ".
И как оно звучало, другое обращение чем пан-пани?ziomka:Такое было, но исторически,
А как звучит оборот с "ты" и "вы", когда применяется? В русском "ты" обязательно в молитвах, часто в стихах-песнях и пословицах-поговорках, а в польском?
В польском была замена "панов" на "товарищей"? Как в России, где всё и вся стало "товарищ".
Ищи чести у того, у кого её много
-
alex-ter
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2490
- Зарегистрирован: 26.01.2012
- Образование: высшее техническое
- Профессия: программист
- Откуда: Санкт-Петербург
- Возраст: 68
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Рискну ответить за ziomkу, что в повседневной речи не было. Может, на партсобраниях... Правильно я считаю, ziomka?лёлик:В польском была замена "панов" на "товарищей"?
-
Князь Мышкин
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7226
- Зарегистрирован: 01.07.2011
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программист
- Откуда: Стокгольм
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Так это ведь не значит, что если я назову этого человека по имени, то тоже стану Алексеем?!
Нет, я как был Андреем, так им и останусь!
А господином, я считаю, человек является сам над собой, над своими чувствами, эмоциями и т. п.
Хотя, наблюдая за поведением некоторых людей, господами их назвать трудно, согласен.
Но надо же верить в людей, давать им шанс стать господином своего поведения и чувств.
Вот, например, человека зовут: Алексей.alex-ter:... А потом, "господин" – он же над кем-то господствует, верно? Над кем? Да надо мной, если я его так назову. А я не хочу, чтоб надо мной господствовали!..
Так это ведь не значит, что если я назову этого человека по имени, то тоже стану Алексеем?!
Нет, я как был Андреем, так им и останусь!
А господином, я считаю, человек является сам над собой, над своими чувствами, эмоциями и т. п.
Хотя, наблюдая за поведением некоторых людей, господами их назвать трудно, согласен.
Но надо же верить в людей, давать им шанс стать господином своего поведения и чувств.
А душа, уж это точно, ежели обожжена:
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
-
alex-ter
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2490
- Зарегистрирован: 26.01.2012
- Образование: высшее техническое
- Профессия: программист
- Откуда: Санкт-Петербург
- Возраст: 68
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
ГОСПОДИН
1. Правитель, облечённый высшей властью; властелин, повелитель...
2.Человек, принадлежащий к привилегированным слоям общества; состоятельный человек...
Интересно, как толкуется в польском толковом словаре слово "пан".
Хм... Это Вы так считаете, а в русском языке значение слова совсем не такое. Не "сам над собой".Князь Мышкин:А господином, я считаю, человек является сам над собой, над своими чувствами, эмоциями и т. п.
ГОСПОДИН
1. Правитель, облечённый высшей властью; властелин, повелитель...
2.Человек, принадлежащий к привилегированным слоям общества; состоятельный человек...
Интересно, как толкуется в польском толковом словаре слово "пан".
-
Гудвин01
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 524
- Зарегистрирован: 26.12.2013
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: преподаватель
- Откуда: Майкоп
- Возраст: 46
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Добавлено спустя 4 минуты 2 секунды:
ziomka, простите, пожалуйста, за вопрос... А как в литературном польском сейчас произносится ł? Есть ли различия в его произношении? Заранее благодарю.
Была замена: towarzysz. В старых учебниках, по которым я польский изучал, именно так. Кануло в небытие вроде бы. Я прав, ziomka?лёлик:В польском была замена "панов" на "товарищей"? Как в России, где всё и вся стало "товарищ".
Добавлено спустя 4 минуты 2 секунды:
ziomka, простите, пожалуйста, за вопрос... А как в литературном польском сейчас произносится ł? Есть ли различия в его произношении? Заранее благодарю.
-
Князь Мышкин
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7226
- Зарегистрирован: 01.07.2011
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программист
- Откуда: Стокгольм
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Я имею нескромность больше прислушиваться к своим понятиям (хотя и словари толковые не отвергаю).alex-ter:Хм... Это Вы так считаете, а в русском языке значение слова совсем не такое. Не "сам над собой"...
А душа, уж это точно, ежели обожжена:
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
-
имячко
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 974
- Зарегистрирован: 23.02.2013
- Образование: среднее
- Откуда: россия
- Возраст: 28
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Одно из имён бога - Господь.
Будет ли слово госпОдин прилагательным от Господь?
Будет ли слово госпОдин прилагательным от Господь?
-
ziomka
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 529
- Зарегистрирован: 02.01.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Польша
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Дорогие Князь Мышкин, alex-ter, лёлик, Гудвин01
Мне даже не снился такой интерес к моему родному языку! У меня сию минуту очень мало времени, нo постараюсь ответить сколько успею, коротко, более-менее по очереди. Простите, если что-то не заметила, обязательно допишу вечерком:):
1. К детям или подросткам мы обращаемся просто "ты", начиная с имени (если знакомые) или "хлОпче"/"дзевчИнко" [мальчик/девочка] (если незнакомые). Если подросток постарше или если мы хотим его/ее уважить - "Проше пани/пана". Они иногда стесняются, но обычно очень этим довольны.
2. На польском форма "Вы" имеет в настоящее время два совершенно разных оттенка:
а) Очень уважительно к своим родителям (в место типичного "ты") - в диалектах или семьях, где сохранился старинный обычай. Так же к старшим, уважаемым всеми членам деревенского общества. "Городским" этот обычай чужд и кажется немного смешным, но он очень древний и заслуживает особого уважения.
б) Пенитенциарные службы, иногда полиция, так обращаются к своим "подопечным" - и это, конечно, отнюдь не уважительно, а официально. Кстати, раньше (в "коммунистические" времена) полицейские и подобные службы так по обязанности обращались ко всем, часто с прибавлением слова "обывAтель" /гражданин/ в нужном падеже. Возможно, именно поэтому поляки не любят "Вы", чувствуется негативный или "служебный", подчиняющий оттенок.
О политике не буду... но так же, только с добавлением слова "товАжиш" /товарищ/ общались в своей среде и вне нее парттоварищи, а многим это не нравилось.
3. Польская улица никогда не заменяла слова "пани/пан" словом "товарищ". В наших тогдашних учебниках русского, конечно, так было, но лишь потому, что тогда на русском это звучало "нормально". Я лично никогда не встречала такого в учебниках польского для поляков, даже для иностранцев (не русских) тоже нет.
4. Исторически: шляхта между собой обращалась друг к другу "Пане брАче" (пан брат). А крестьяне, слуги, мещане к шляхте = настоящим Панам! - обязательно: "Ясьне Пане/Пани" (ясный пан/пани), более-менее "Ваше благородие".
5. Гудвин01, на современном польском литературном " ł " произносят как английское "w" в слове "Windows".
Раньше в театральных ВУЗах требовали "русского" произношения, но это устарело. Сегодня только старые актёры так произносят (и это кажется искуственным). Еще так говорят в некоторых диалектах, скорее южных или восточных. Интересно, но у носителей диалекта такое "Л" звучит вполне красиво, ничуть не "искуственно"!
6. alex-ter, вот Вам ссылка на польский толковый словарь - пока только такой нашла:
http://www.wsjp.pl/index.php?id_hasla=3450&l=20&ind=0
7. лёлик : "А как звучит оборот с "ты" и "вы", когда применяется? В русском "ты" обязательно в молитвах, часто в стихах-песнях и пословицах-поговорках, а в польском? "
Простите, лёлик, но я Вам отвечу вечерком или даже завтра. Сегодня могу не успеть, это очень интересный, но трудный вопрос и требует подготовки.
1. К детям или подросткам мы обращаемся просто "ты", начиная с имени (если знакомые) или "хлОпче"/"дзевчИнко" [мальчик/девочка] (если незнакомые). Если подросток постарше или если мы хотим его/ее уважить - "Проше пани/пана". Они иногда стесняются, но обычно очень этим довольны.
2. На польском форма "Вы" имеет в настоящее время два совершенно разных оттенка:
а) Очень уважительно к своим родителям (в место типичного "ты") - в диалектах или семьях, где сохранился старинный обычай. Так же к старшим, уважаемым всеми членам деревенского общества. "Городским" этот обычай чужд и кажется немного смешным, но он очень древний и заслуживает особого уважения.
б) Пенитенциарные службы, иногда полиция, так обращаются к своим "подопечным" - и это, конечно, отнюдь не уважительно, а официально. Кстати, раньше (в "коммунистические" времена) полицейские и подобные службы так по обязанности обращались ко всем, часто с прибавлением слова "обывAтель" /гражданин/ в нужном падеже. Возможно, именно поэтому поляки не любят "Вы", чувствуется негативный или "служебный", подчиняющий оттенок.
О политике не буду... но так же, только с добавлением слова "товАжиш" /товарищ/ общались в своей среде и вне нее парттоварищи, а многим это не нравилось.
3. Польская улица никогда не заменяла слова "пани/пан" словом "товарищ". В наших тогдашних учебниках русского, конечно, так было, но лишь потому, что тогда на русском это звучало "нормально". Я лично никогда не встречала такого в учебниках польского для поляков, даже для иностранцев (не русских) тоже нет.
4. Исторически: шляхта между собой обращалась друг к другу "Пане брАче" (пан брат). А крестьяне, слуги, мещане к шляхте = настоящим Панам! - обязательно: "Ясьне Пане/Пани" (ясный пан/пани), более-менее "Ваше благородие".
5. Гудвин01, на современном польском литературном " ł " произносят как английское "w" в слове "Windows".
Раньше в театральных ВУЗах требовали "русского" произношения, но это устарело. Сегодня только старые актёры так произносят (и это кажется искуственным). Еще так говорят в некоторых диалектах, скорее южных или восточных. Интересно, но у носителей диалекта такое "Л" звучит вполне красиво, ничуть не "искуственно"!
6. alex-ter, вот Вам ссылка на польский толковый словарь - пока только такой нашла:
http://www.wsjp.pl/index.php?id_hasla=3450&l=20&ind=0
7. лёлик : "А как звучит оборот с "ты" и "вы", когда применяется? В русском "ты" обязательно в молитвах, часто в стихах-песнях и пословицах-поговорках, а в польском? "
Простите, лёлик, но я Вам отвечу вечерком или даже завтра. Сегодня могу не успеть, это очень интересный, но трудный вопрос и требует подготовки.
-
alex-ter
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2490
- Зарегистрирован: 26.01.2012
- Образование: высшее техническое
- Профессия: программист
- Откуда: Санкт-Петербург
- Возраст: 68
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Вот! В польском для "пана" первое значение – "человек" и лишь четвёртое – "правитель" и пятое – "богач". А в русском – наоборот:
ГОСПОДИН
...
4. Форма вежливого упоминания или обращения к мужчине.
Только четвёртое значение.
А польское gospodarz ведь одного корня с "господином"? И означает "хозяин", правильно? Не властитель и не привилегированный человек, как в русском.
Вот потому-то русские в своей массе и не хотят называть друг друга "господин", противятся этому.
Спасибо, ziomka!ziomka: alex-ter, вот Вам ссылка на польский толковый словарь
Вот! В польском для "пана" первое значение – "человек" и лишь четвёртое – "правитель" и пятое – "богач". А в русском – наоборот:
ГОСПОДИН
...
4. Форма вежливого упоминания или обращения к мужчине.
Только четвёртое значение.
А польское gospodarz ведь одного корня с "господином"? И означает "хозяин", правильно? Не властитель и не привилегированный человек, как в русском.
Вот потому-то русские в своей массе и не хотят называть друг друга "господин", противятся этому.
-
Автор темылёлик
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2720
- Зарегистрирован: 18.11.2011
- Образование: среднее
- Откуда: из очень задумчивых
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Знать-не знать, но хоть сколько-то попробовать. Только зачем в польском такие буквы! Неужели нет фанатов перехода на другую графику.
Jeszcze - значит "ещё", звучит примерно так же. У нас три буквы, у поляков посчитайте.
Вот цитата из книги "Накануне" Тургеневаziomka: Мне даже не снился такой интерес к моему родному языку!
Правда, там речь идёт о Болгарии.Русский должен знать все славянские наречия.
Знать-не знать, но хоть сколько-то попробовать. Только зачем в польском такие буквы! Неужели нет фанатов перехода на другую графику.
Jeszcze - значит "ещё", звучит примерно так же. У нас три буквы, у поляков посчитайте.
Ищи чести у того, у кого её много
-
Завада
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 53
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
http://slovorus.ru/index.php?ID=94082&p ... C&s=%C3&a=
Господень.имячко:Будет ли слово госпОдин прилагательным от Господь?
http://slovorus.ru/index.php?ID=94082&p ... C&s=%C3&a=
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
Гудвин01
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 524
- Зарегистрирован: 26.12.2013
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: преподаватель
- Откуда: Майкоп
- Возраст: 46
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Огромное спасибо! Именно это я и хотел узнать. Общался с жителем востока Польши и обратил внимание на эту особенность.ziomka:5. Гудвин01, на современном польском литературном " ł " произносят как английское "w" в слове "Windows".
Раньше в театральных ВУЗах требовали "русского" произношения, но это устарело. Сегодня только старые актёры так произносят (и это кажется искуственным). Еще так говорят в некоторых диалектах, скорее южных или восточных. Интересно, но у носителей диалекта такое "Л" звучит вполне красиво, ничуть не "искуственно"!
-
alex-ter
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2490
- Зарегистрирован: 26.01.2012
- Образование: высшее техническое
- Профессия: программист
- Откуда: Санкт-Петербург
- Возраст: 68
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Интересно, как в Польше выглядит глухая провинция. Я думал, что глухих провинций в Европе уже и не осталось.ziomka: А если без "проше", одно только "Пани!...", то или соседки друг к другу (типа "ходят слухи"), или иностранец, или бабуся из глухой провинции.
-
ziomka
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 529
- Зарегистрирован: 02.01.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Польша
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Конечно, Редлинский (автор книги, по которой картина снята) переувеличил - он же у нас юморист.
И, конечно, многое за эти +/- 50 лет изменилось, но "глухая провинция" все-таки еще кое-где существует, пусть и с ТВ и сотовыми... К сожалению, мне не повезло найти русские субтитры.
alex-ter, предлагаю Вам посмотреть этот фильм (1981г.): https://www.youtube.com/watch?v=OYe5NK9mUoQ.alex-ter:Интересно, как в Польше выглядит глухая провинция. Я думал, что глухих провинций в Европе уже и не осталось.
Конечно, Редлинский (автор книги, по которой картина снята) переувеличил - он же у нас юморист.
И, конечно, многое за эти +/- 50 лет изменилось, но "глухая провинция" все-таки еще кое-где существует, пусть и с ТВ и сотовыми... К сожалению, мне не повезло найти русские субтитры.
-
ziomka
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 529
- Зарегистрирован: 02.01.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Польша
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?

Насчет славянских языков я с Вами (и с Тургеневым) полностью согласна, все наши славанские наречия - почти близнецы, легко понимать друг друга (про грамотность не говорю). Я славистка и кое-что могу по этому поводу сказать. Все мы, славяне, знакомы, хоть и не все в равной степени. Вот я общаюсь сейчас на русском намного легче, чем нпр. на болгарском (пусть и по специальности болгаристка) просто оттого, что размер тренировки другой. Так что, если Вам интересно поупражняться на польском, включая наши "двузнаки" (а их не так уж много!) предлагаю почитать вслух, пока не выработаются привычки - а потом уже проблем не должно быть никаких.
А что касается употребления "Ты" и "Вы" - у нас тоже в молитвах (Отче наш...), в литературных произведениях (баллада Мицкевича "Свитязь"), в пословицах и поговорках (если вообще употребляется, конечно) решительно преобладает форма "ты". "Вы" - практически не встречается.
Множественного числа, которого много, часто в повелительном наклонении (Мицкевич "Ода к молодёжи"), не считаем, не о том речь. Если нужно, дам Вам ссылки.
Надеюсь, сумела ответить на Ваш вопрос, правда, без подробностей - а если нет, пожалуйста, спрашивайте смело, постараюсь:)
лёлик, есть у нас такая поговорка: "Каждая лисичка свой хвостик хвалит.":). Для многих поляков кириллица ведь почти иероглифы! Уж намного легче русскому нашу "графику" усвоить, ведь английский хотя-нехотя чуть не все в школе учат, а буквы в английском такие же, как и у нас (ну, несмотря на маленькие детали). Так что давайте не будем спорить, чья кухня лучше - важно, чтобы было чего поесть.лёлик:Знать-не знать, но хоть сколько-то попробовать. Только зачем в польском такие буквы! Неужели нет фанатов перехода на другую графику.
Jeszcze - значит "ещё", звучит примерно так же. У нас три буквы, у поляков посчитайте.
Насчет славянских языков я с Вами (и с Тургеневым) полностью согласна, все наши славанские наречия - почти близнецы, легко понимать друг друга (про грамотность не говорю). Я славистка и кое-что могу по этому поводу сказать. Все мы, славяне, знакомы, хоть и не все в равной степени. Вот я общаюсь сейчас на русском намного легче, чем нпр. на болгарском (пусть и по специальности болгаристка) просто оттого, что размер тренировки другой. Так что, если Вам интересно поупражняться на польском, включая наши "двузнаки" (а их не так уж много!) предлагаю почитать вслух, пока не выработаются привычки - а потом уже проблем не должно быть никаких.
А что касается употребления "Ты" и "Вы" - у нас тоже в молитвах (Отче наш...), в литературных произведениях (баллада Мицкевича "Свитязь"), в пословицах и поговорках (если вообще употребляется, конечно) решительно преобладает форма "ты". "Вы" - практически не встречается.
Множественного числа, которого много, часто в повелительном наклонении (Мицкевич "Ода к молодёжи"), не считаем, не о том речь. Если нужно, дам Вам ссылки.
Надеюсь, сумела ответить на Ваш вопрос, правда, без подробностей - а если нет, пожалуйста, спрашивайте смело, постараюсь:)
-
alex-ter
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2490
- Зарегистрирован: 26.01.2012
- Образование: высшее техническое
- Профессия: программист
- Откуда: Санкт-Петербург
- Возраст: 68
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
"Каждый кулик своё болото хвалит!" – любит повторять мой друг по фамилии Куликов.ziomka:...есть у нас такая поговорка: "Каждая лисичка свой хвостик хвалит."
-
Автор темылёлик
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2720
- Зарегистрирован: 18.11.2011
- Образование: среднее
- Откуда: из очень задумчивых
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Неужели нет фанатов другой графики? Не обязательно кириллицы.
Не знаю, почему - может быть "пишется и слышится" вместе сложились - я когда читаю на польском, слышу старую русскую речь, или слышу, где польский с русским пересекается.
Недавно на форуме говорили, что в русском юсов не было. Как не было? Ронце! Я же слышу, что это слово указывает на руки сильнее, чем слово "руки".
Это слово из строчки "А он ей тилко цаловал ронце", варшавская городская баллада про Эдуарда Восьмого. Начинается "Над вельким можем".
Это присказка, а сказка: что же вы про "ты" и "вы" польское говорите, а примеров не приводите? Это же буквально пара строчек: как пишется (а в скобках произношение).
Здесь обращение "ты", но это к отчизне. Тоже интересный вопрос, родина для нас "ты" или "Вы".
И произносить надо, наверно, лёгко, по-виленски. А не сладко по-варшавски.
И всё-таки "цалэй, а не "цавэй"?
Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie.
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,
Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie
Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.
Читать вслух по-польски опасно. По белорусски можно, там пишется как звучит. По болгарски, наверно, тоже можно. По-польски надо иметь образец звучания. Пишется на удивление другое.ziomka:предлагаю почитать вслух,
Неужели нет фанатов другой графики? Не обязательно кириллицы.
Не знаю, почему - может быть "пишется и слышится" вместе сложились - я когда читаю на польском, слышу старую русскую речь, или слышу, где польский с русским пересекается.
Недавно на форуме говорили, что в русском юсов не было. Как не было? Ронце! Я же слышу, что это слово указывает на руки сильнее, чем слово "руки".
Это слово из строчки "А он ей тилко цаловал ронце", варшавская городская баллада про Эдуарда Восьмого. Начинается "Над вельким можем".
Это присказка, а сказка: что же вы про "ты" и "вы" польское говорите, а примеров не приводите? Это же буквально пара строчек: как пишется (а в скобках произношение).
Здесь обращение "ты", но это к отчизне. Тоже интересный вопрос, родина для нас "ты" или "Вы".
И произносить надо, наверно, лёгко, по-виленски. А не сладко по-варшавски.
И всё-таки "цалэй, а не "цавэй"?
Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie.
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,
Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie
Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.
Ищи чести у того, у кого её много
-
ziomka
- лауреат и орденоносец

- Всего сообщений: 529
- Зарегистрирован: 02.01.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Польша
Re: Как нас называть? Девчонки и мальчишки?
Последней, как сюрприз, добавила еще балладу Мицкевича "Свитязь" (Świteź)
Знаки польские - произношение:
Cоласные:
ś - сь
ć - чь
ź - зь
ż - ж
rz - ж
cz - ч
sz - ш
ch - х
dz - дз (произношение слитное)
dż - дж (произношение слитное)
dź - дзь(произношение слитное)
Гласные:
ę - эн (в окончании слов: - э) /Кстати: слово "ręce" руки произносят "рэнце" (не: ронце!)/
ą - он
ó - у
Кажется, все. Остальные так читаем, как пишем. Ударенье почти всегда на предпоследний слог.
лёлик, пожалуйста, здесь Вам образцы звучания текста, начало которого Вы предложили (первые слова "Пана Тадеуша" Адама Мицкевича, так называемая ИНВОКАЦИЯ), в исполнении выдающихся польских актёров. Текст один и тот же, но именно благодаря этому можно легко сравнить произношение. Если нужен точный (не поэтический) перевод, могу помочь.лёлик:По-польски надо иметь образец звучания. Пишется на удивление другое.
Последней, как сюрприз, добавила еще балладу Мицкевича "Свитязь" (Świteź)
лёлик, я не до конца понимаю, что Вам нужно. Ведь примеры употребления "ты" в польских литературных текстах я дала в сообщении (конечно, в переводах на русский, чтобы легче было различить, где глагол принмиает форму для "ты"). А если Вам нужны примеры произношения конкретных польских слов или знаков - это нетрудно, только напишите, какие именно слова. Знаки прилагаю ниже:лёлик:что же вы про "ты" и "вы" польское говорите, а примеров не приводите? Это же буквально пара строчек: как пишется (а в скобках произношение).
Знаки польские - произношение:
Cоласные:
ś - сь
ć - чь
ź - зь
ż - ж
rz - ж
cz - ч
sz - ш
ch - х
dz - дз (произношение слитное)
dż - дж (произношение слитное)
dź - дзь(произношение слитное)
Гласные:
ę - эн (в окончании слов: - э) /Кстати: слово "ręce" руки произносят "рэнце" (не: ронце!)/
ą - он
ó - у
Кажется, все. Остальные так читаем, как пишем. Ударенье почти всегда на предпоследний слог.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 2 Ответы
- 1052 Просмотры
-
Последнее сообщение лёлик
Мобильная версия