Не по-турецкиСемантика. Лексикология

Значения слов и словосочетаний изучает семантика (семасиология). Лексикология изучает взаимоотношения различных слов внутри языка

Модератор: Роксана

Автор темы
Tomek
поэт не про заек
поэт не про заек
Всего сообщений: 119
Зарегистрирован: 08.08.2016
Образование: школьник
 Не по-турецки

Сообщение Tomek »

Войницкий. Постой. Очевидно, до сих пор у меня не было ни капли здравого смысла. До сих пор я имел глупость думать, что это имение принадлежит Соне. Мой покойный отец купил это имение в приданое для моей сестры. До сих пор я был наивен, понимал законы не по-турецки и думал, что имение от сестры перешло к Соне.
Подскажите, пожалуйста, как это понимать?
Реклама
Patriot Хренов
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4497
Зарегистрирован: 16.04.2011
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: безвременно безработный
Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
Возраст: 67
 Re: Не по-турецки

Сообщение Patriot Хренов »

То есть по-русски, так как написано. На самом деле тут важен не именно турецкий, а язык непонятный обычному обществу. Так вполне мог быть упомянут китайский. Помните? Китайская грамота.
daslex
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 8011
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
 Re: Не по-турецки

Сообщение daslex »

Это так же как и понимать русские законы не по-русски, т. е. как угодно: по-китайски, по-грузинки, по-албански, - но только не по-русски.

Отправлено спустя 3 минуты 42 секунды:
Не понимать законов Турции, так и понимать.
Образование среднее-низшее.
Автор темы
Tomek
поэт не про заек
поэт не про заек
Всего сообщений: 119
Зарегистрирован: 08.08.2016
Образование: школьник
 Re: Не по-турецки

Сообщение Tomek »

Нет, не доходит. Из контекста «не по-турецки» понимается как «не так, как следовало бы» или «не с должным вниманием». Объясните, пожалуйста, примерно так, как бы объяснили маленькому принцу Экзюпери.
Patriot Хренов
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4497
Зарегистрирован: 16.04.2011
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: безвременно безработный
Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
Возраст: 67
 Re: Не по-турецки

Сообщение Patriot Хренов »

Tomek: понимается как «не так, как следовало бы» или «не с должным вниманием»
Нет, не «не с должным вниманием». А именно «не так, как следовало бы». Но здесь дело в том, что в данном случае подразумевается прямое, точное, дословное прочтение. А не так, как следовало бы -- то есть с хитростью, вывертом, намеренным искажением , то есть "крючкотворством".
То есть читать как писаное чёрным по белому, а не 50 оттенков серого.
Опять не понятно?
Читать слева направо, а не наоборот.
Автор темы
Tomek
поэт не про заек
поэт не про заек
Всего сообщений: 119
Зарегистрирован: 08.08.2016
Образование: школьник
 Re: Не по-турецки

Сообщение Tomek »

Не-а. Не соображаю. Надеюсь, за ночь осознаю. Утро, как говорится...
Patriot Хренов
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4497
Зарегистрирован: 16.04.2011
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: безвременно безработный
Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
Возраст: 67
 Re: Не по-турецки

Сообщение Patriot Хренов »

Современная Турция образовалась в 1923 году в результате раздела Османской империи после её поражения в Первой мировой войне и последовавшей национально-освободительной войны турецкого народа, упразднения монархии и превращения территории с преобладанием турецкого этноса в турецкое национальное государство. После основания Турецкой республики был инициирован процесс ретюркизации и модернизации турецкого языка. Для этого в 1932 было создано активно действующее и сейчас государственное «Турецкое лингвистическое общество». В начале 1926 г. Кемаль Ататюрк принял участие в конгрессе тюркологов в Баку, на котором, в частности, прозвучало требование латинизации тюркских языков посредством создания так называемого нового тюркского алфавита. С 1928 г. для турецкого языка используется вариант латинского шрифта, в разработке которого Ататюрк принимал участие. Основой нового написания слов (как и для общей реформы языка) послужил стамбульский диалект. До этого использовалось арабское письмо с добавлением отдельных знаков, заимствованных у персов.
Во времена Чехова турки писали справа налево, а не как сейчас слева направо.
Изображение
Османская письменность.

Изображение
Современная турецкая письменность.
Аватара пользователя
Волчица
журналист
журналист
Всего сообщений: 175
Зарегистрирован: 26.11.2015
Образование: студент
 Re: Не по-турецки

Сообщение Волчица »

Произведение, я так понимаю, 19 века. Было 12 воин России с Турцией и окончательно они угасли только после 1921 года. Не до того стало. По иронии истории, в создании Турецкой республики Советский Союз принял самое непосредственное участие. Многовековая вражда обернулась экономической и военной поддержкой президенту Турции.
"По-турецки" в этом контексте означает - коварно. Герой не понимал, что в законе подвох: поэтому его ранние выводы оказались ошибочными.
Patriot Хренов
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4497
Зарегистрирован: 16.04.2011
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: безвременно безработный
Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
Возраст: 67
 Re: Не по-турецки

Сообщение Patriot Хренов »

Волчица: Произведение, я так понимаю, 19 века.
Чехов, Антон Павлович. Пьеса "Дядя Ваня". Дата написания: 1896. Дата первой публикации: 1897.
Действие происходит в усадьбе первой жены профессора Серебрякова, где он временно вынужден жить, не имея возможности позволить себе достойную городскую квартиру. Много лет за усадьбой присматривает, ведёт всё хозяйство Иван Петрович Войницкий — дядя Ваня. Помогает ему дочь его умершей сестры и профессора Серебрякова — Соня. С ними проживает Войницкая Мария Васильевна, вдова тайного советника, мать первой жены профессора. Помогает семье по хозяйству старая няня — Марина. Также в этом имении живёт обедневший помещик Илья Ильич Телегин.
Сам же профессор женился на молодой красивой даме — Елене Андреевне, утверждающей, что вышла за него по любви. У Елены Андреевны натянутые отношения с падчерицей Соней.

Серебряков собирает семейный совет, на котором предлагает членам семьи продать имение. Отец Войницкого купил его для сестры дяди Вани, ныне покойной первой жены Серебрякова и матери Сони. Денег едва хватало, и ради этого дядя Ваня отказался от наследства. Он работал не покладая рук, чтобы не было долгов. Имение сестра Войницкого завещала своей дочери — Соне.
Серебряков.... Дело в том, что ... я стар, болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаются моей семьи. Жизнь моя уже кончена, о себе я не думаю, но у меня молодая жена, дочь-девушка. ... Продолжать жить в деревне мне невозможно. Мы для деревни не созданы. Жить же в городе на те средства, какие мы получаем от этого имения, невозможно. ... Наше имение дает в среднем размере не более двух процентов. Я предлагаю продать его. Если вырученные деньги мы обратим в процентные бумаги, то будем получать от четырех до пяти процентов, и я думаю, что будет даже излишек в несколько тысяч, который нам позволит купить в Финляндии небольшую дачу.
...
Войницкий. Постой... Мне кажется, что мне изменяет мой слух. Повтори, что ты сказал.
Серебряков. Деньги обратить в процентные бумаги и на излишек, какой останется, купить дачу в Финляндии.
Войницкий. Не Финляндия... Ты еще что-то другое сказал.
Серебряков. Я предлагаю продать имение.
Войницкий. Вот это самое. Ты продашь имение, превосходно, богатая идея... А куда прикажешь деваться мне со старухой-матерью и вот с Соней?
Серебряков. Все это своевременно мы обсудим. Не сразу же.
Войницкий. Постой. Очевидно, до сих пор у меня не было ни капли здравого смысла. До сих пор я имел глупость думать, что это имение принадлежит Соне. Мой покойный отец купил это имение в приданое для моей сестры. До сих пор я был наивен, понимал законы не по-турецки и думал, что имение от сестры перешло к Соне.
Серебряков. Да, имение принадлежит Соне. Кто спорит? Без согласия Сони я не решусь продать его. К тому же я предполагаю сделать это для блага Сони.
Войницкий. Это непостижимо, непостижимо! Или я с ума сошел, или... или...
Как вполне не сложно обнаружить, ни к войне, ни даже к простому противостоянию России и Турции пьеса отношения не имеет. И " понимал законы не по-турецки" означает именно то, что русский человек читал российские законы на русском языке и понимал их БУКВАЛЬНО. Именно потому, что он -- человек русский, законы читал российские и на русском языке.
Аватара пользователя
Волчица
журналист
журналист
Всего сообщений: 175
Зарегистрирован: 26.11.2015
Образование: студент
 Re: Не по-турецки

Сообщение Волчица »

Patriot Хренов, незачем лить столько воды, я читала эту пьесу. Нет ничего удивительного, что этот фрагмент не помню. Вставить его в поисковую строку тоже несложно. Но интереснее узнать время написания по стилю и теме отрывка.
Patriot Хренов
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4497
Зарегистрирован: 16.04.2011
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: безвременно безработный
Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
Возраст: 67
 Re: Не по-турецки

Сообщение Patriot Хренов »

Или интереснее докопаться таки до истинного значения сказанного?
Аватара пользователя
Волчица
журналист
журналист
Всего сообщений: 175
Зарегистрирован: 26.11.2015
Образование: студент
 Re: Не по-турецки

Сообщение Волчица »

Patriot Хренов, не думаю, что у этого такая сложная матчасть.
Ответить Пред. темаСлед. тема