Метания
(Из книги «Рыжая Айя и вся семья»)
автор Пучу (a.k.a. Исраэль Вислер)
перевод с иврита мой
Вечером, когда взошла луна, и начали подмигивать звезды, меня охватило странное чувство: что-то во мне трепетало, билось, металось и просилось наружу. Что это со мной?
Я задрожала. Я поняла, что нет мне спасенья. Я поняла, что в этот раз мне не отвертеться. Я поняла, что это нечто, которое билось, металось, просилось наружу, меня одолеет.
Горе мне. Я обвисла на стуле. Меня охватили судороги. В глазах, словно пьяные, заплясали городские огни, и бьющийся, мечущийся, он вышел наружу. Я сочинила стих. Может, не блещет он новизной, но все-таки это стих. Вот он, читайте:
Вечером,
когда взошла луна,
и начали подмигивать звезды,
меня охватило странное чувство:
что-то во мне трепетало,
билось,
...... металось
.......... и просилось наружу.
Что это со мной?
Я задрожала.
Я поняла, что нет мне спасенья.
Я поняла, что в этот раз мне не отвертеться.
Я поняла, что это нечто,
которое билось,
...... металось,
.......... просилось наружу –
................. меня одолеет.
Горе мне –
я обвисла на стуле,
меня охватили судороги.
В глазах, словно пьяные,
заплясали городские огни.
И бьющийся,
...... мечущийся,
........... он вышел наружу –
................. я сочинила стих.
Может,
не блещет он
новизной,
но все-таки это
стих.
(этот перевод вошел в сборник поэзии, выпущенный организаторами конкурса "Музыка перевода")
Прозопоэзия ⇐ Литературный клуб (публикации авторов)
-
Автор темыPenguin
- -
- Всего сообщений: 3445
- Зарегистрирован: 07.06.2009
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Израиль
- Возраст: 69
-
Gapon
- ВПЗР

- Всего сообщений: 2329
- Зарегистрирован: 23.10.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: бывший бич
- Откуда: Москва
Re: Прозопоэзия
Подтверждаю. Целый разворот (сс.40-41) заняла рыжая хулиганка словом. И картинку ей присобачили там соответствующую.
Советские пингвины - самые в мире!
Советские пингвины - самые в мире!
Мобильная версия