
Ура!!!






Здесь "кроется" политика. А также в колпаках Санта Клауса, в массовом порядке заменяющем шапку деда Мороза.Марго:Всех влюблённых — с Днем всех влюблённых!


Политика кроется-кроется, но от Идальго не скроешься!Идальго:Здесь "кроется" политика. А также в колпаках Санта Клауса, в массовом порядке заменяющем шапку деда Мороза.





Тут политика запрещена - не будем углубляться. Коротко: "их" ценности нам навязывают давно, но от Ельцина и по сей день - удачнее. (На случай подозрений: я - атеист.)Марго:Ого!


Бедные мы, бедные...Идальго:Коротко: "их" ценности нам навязывают давно, но от Ельцина и по сей день - удачнее.

Мы им навязали, а они его "перевязали". Читали «Мой люби́мый sputnik» Харуки Мураками? Это роман про лесбиянок.alex-ter:Только sputnik и навязали...
А какая связь между атеизмом и Камасутрой?Идальго:Коротко: "их" ценности нам навязывают давно, но от Ельцина и по сей день - удачнее. (На случай подозрений: я - атеист.)

Прямая: не ханжа православный и не содомист католический.Марго:А какая связь между атеизмом и Камасутрой?

Не только...alex-ter:Только sputnik и навязали...
Русские слова в английском, финском, китайском и других языках:Михaил Тимофеев, корр. ИТАР-ТАСС: Слово "малосольный" официально введено в состав французского языка. Издательство "Ларусс" провело презентацию нового издания своего знаменитого однотомного словаря "Пти Ларусс", где среди трех тысяч новых слов и понятий были и русские.
Слово "малосольный" - malossol во французском написании - представляло Россию в разделе гастрономических терминов. Его теперь можно увидеть практически в любом универсаме - крупными буквами оно написано на банках с огурцами, которые, разумеется, не малосольные в российском понимании, но их вкус честно пытается максимально приблизиться к нашему стандарту.
Во французском языке, по подсчетам лингвистов, не менее семи десятков заимствований из русского языка, которые активно используются - причем в самых разных сферах, включая и разговорный язык. Более доскональный, чем "Ларусс", словарь "Малый Робер", имеющий привычку сохранять на своих страницах также и выходящие из употребления слова, считает, что из русского языка в во французский попало 104 слова. Любой француз знает, что слово "бистро" произошло от слова "быстро", которое выкрикивали в парижских кафе казаки, находившиеся в оккупированной Франции после победы над Наполеоном.
Слова "интеллигенция", "спутник", "номенклатура", "стахановец", "ГУЛАГ", "самиздат", "перестройка", "аппаратчик", а также "шапка", "бабушка" /произносимая "бабюшька"/, "степь", "тройка", "тундра", "мазут" успешно и много лет существуют во французском языке. Безусловно, в ходу - "водка", "блины" и даже "мужик" /фонетически искаженный в странное существо "мьюжжикк"/. "Изба" и "дача" также пришли из России, "юрта" вслед за ними. "Белуга", "балалайка", "большевик" и "борщ" - по-прежнему в ходу. Самовары и матрешки знакомы всем. "Царь" и "бояре" присутствуют не только в местных исторических романах, но и в языке прессы. "Копейка" активно используется в разговорных выражениях в значении, в котором в России применяется слово "грош". Лингвисты даже считают, что и "ура" попало во Францию из России, но через Великобританию.

Только выспались немного,Марго:А какая связь между атеизмом и Камасутрой?


Особенно в этом усердствовал великий поэт:Идальго:На что не пойдёшь ради рифмы!

Однако, (эту запятую готов отстаивать на костре) "немного выспаться", "железный хобот" у него не читывал.Русак:Особенно в этом усердствовал великий поэт


