В своих бумажных словарях этого слова не нашла.Галабея
одежда крестьянина (феллаха), длинная (до лодыжек) рубаха из хлопчатобумажной ткани с широкими рукавами, без воротника и пояса.
© Петер Элебрахт «Трагедия пирамид»
(Источник: «Древнеегипетский словарь-справочник».)
Похожа галабея вроде должна быть вот на это:
(Не знаю, насколько галабеистая эта галабея, но это то, что гугл показал))
Но неожиданно мне сказала одна жительница Израиля, что галабея вовсе не галабея, а галАбия, с ударением на второй слог. Я подчеркнула, где она живет, потому что там все-таки чаще сталкиваются с мусульманской одеждой, чем в Ростове-на-Дону, и значит, лучше знают. Проверила: таки да, в гугле "галабий" в 10 раз больше, чем "галабей".
Так как же все-таки: галабея или галабия?
Или, может, галАбея, — то есть через Е, но с ударением на втором слоге? Тогда понятно, почему в интернете пишут через И, а в книгах и словаре - через Е. Но все-таки словарь мне поиск выдал всего один, и не очень-то уж он нормативный.
А когда я пытаюсь спросить у яндекса, что значит "галабия", он недоверчиво переспрашивает: "Может, вы имели в виду КОЛАМБИЯ"?.. Но при этом показывает три энциклопедических справочника, в которых это слово написано через И: http://slovari.yandex.ru/%D0%B3%D0%B0%D ... %B8%D0%B5/
Мобильная версия

