Лабаз - склад из Франции.Этимология

Происхождение различных слов и выражений
Аватара пользователя
Автор темы
Андрей Львович
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 732
Зарегистрирован: 16.03.2010
Образование: высшее техническое
Профессия: инженер-механик
Откуда: Балабаново
 Лабаз - склад из Франции.

Сообщение Андрей Львович »

La base [labaz] - "база", применяемая в значении "строение для хранения продуктов, товаров; склад", перешла в русский язык вместе с артиклем как "лабаз". Также как azour (голубой цвет) - "лазурь".

Когда же это было? "Лазурь" ведь известна на Руси с глубокой древности...
А ещё есть l'ete (лете - год) - лето, le baiser (лебезе - поцелуй) - лобзать, лебезить (от буквального смысла -целовать ручку).

Кто ещё выявит затаившихся "французов"?

Добавлено спустя 27 минут:
Вот ещё "увы" похоже, что от французского oui - "да", которое произносится с интонацией сожаления; сравните:
Да,( жаль)но это произошло.
Увы, но это произошло.

В древнерусских письменных источниках со значением "увы" применялся возглас "оле" (похоже, общего происхождения с английским alas).
Реклама
Аватара пользователя
Yelquin
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1260
Зарегистрирован: 29.12.2010
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: переводчик, музыкант симф.оркестра
Откуда: Испания
Возраст: 59
 Re: Лабаз - склад из Франции.

Сообщение Yelquin »

Подружка того, чьё имя часто мелькает на заборных таблоидах, — обрусевшая француженка.

Добавлено спустя 12 минут 12 секунд:
Мама и папа — тоже французы. Собственные русские слова были «няня» и «тятя».

Добавлено спустя 26 минут 7 секунд:
С «летом» Вы ошиблись. Названия времён года, практически, ни в одном языке не заимствуются. Лето — общеславянское название сезона дождей (приходится на август). От слова «лить». Время года с середины мая по июль включительно называлось «яро». В результате фонетических изменений из него вышла «жара», но к тому моменту слово «лето» распространилось на всё тёплое время года.
Аватара пользователя
Автор темы
Андрей Львович
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 732
Зарегистрирован: 16.03.2010
Образование: высшее техническое
Профессия: инженер-механик
Откуда: Балабаново
 Re: Лабаз - склад из Франции.

Сообщение Андрей Львович »

Yelquin:С «летом» Вы ошиблись. Названия времён года, практически, ни в одном языке не заимствуются. Лето — общеславянское название сезона дождей (приходится на август). От слова «лить». Время года с середины мая по июль включительно называлось «яро». В результате фонетических изменений из него вышла «жара», но к тому моменту слово «лето» распространилось на всё тёплое время года.
По-гречески "ис пола эти" - многая лета. То есть греческий "год" родственен французскому, как и русскому тоже.
В русском и в славянских языках слова общеиндоевропейского происхождения имеют также и внутренние логические и смысловые взаимосвязи, которые не исключают "внешние" взаимосвязи с иностранными "родственниками", но дополняют их.
Аватара пользователя
Yelquin
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1260
Зарегистрирован: 29.12.2010
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: переводчик, музыкант симф.оркестра
Откуда: Испания
Возраст: 59
 Re: Лабаз - склад из Франции.

Сообщение Yelquin »

Андрей Львович:греческий "год" родственен французскому, как и русскому тоже
Это только Ваше предположение, а Вы его преподносите как уже доказанное...
Ответить Пред. темаСлед. тема
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение