О бессмыслицеСемантика. Лексикология

Значения слов и словосочетаний изучает семантика (семасиология). Лексикология изучает взаимоотношения различных слов внутри языка

Модератор: Роксана

Автор темы
Diana_108
Всего сообщений: 2
Зарегистрирован: 12.06.2012
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: журналист
Откуда: Волгоград
Возраст: 39
 О бессмыслице

Сообщение Diana_108 »

Здравствуйте!

Хотелось бы знать мнение чувствительных к языку людей. В соц. сети разгорелся спор, насколько адекватна следующая цитата:

«У тебя нет души. Ты – душа. У тебя есть тело»

Что вы думаете по поводу этой цитаты? Насколько она понятна? И если здесь есть ошибки, то какие?

Вот оригинал:

You don`t have a soul. You are a soul. You have a body" C.S. Lewis
Реклама
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7815
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 69
 Re: О бессмыслице

Сообщение vadim_i_z »

Плохой перевод; нужно "Ты сам - душа".
Вот здесь неплохой, хотя и вольный, перевод: Нельзя сказать, что у тебя есть душа, потому что ты сам душа. А есть у тебя тело.
Автор темы
Diana_108
Всего сообщений: 2
Зарегистрирован: 12.06.2012
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: журналист
Откуда: Волгоград
Возраст: 39
 Re: О бессмыслице

Сообщение Diana_108 »

Спасибо, вот и я так думаю. Плохой перевод. И получился просто бессмысленный набор фраз.
Ответить Пред. темаСлед. тема