ЭтимологияЛабуда

Происхождение различных слов и выражений
Аватара пользователя
Автор темы
Андрей Львович
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщений в теме: 3
Всего сообщений: 732
Зарегистрирован: 16.03.2010
Образование: высшее техническое
Профессия: инженер-механик
Откуда: Балабаново
 Лабуда

Сообщение Андрей Львович »

Подсмотрел во французском словаре похожее слово la boutade (ля бутад) - "прихоть", "причуда". Не от него ли всякая "лабуда", то есть "несерьёзное", "несущественное", в общем, относящееся к разряду "прихотей" и "причуд"?

Реклама
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 3
Всего сообщений: 7810
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 63
 Re: Лабуда

Сообщение vadim_i_z »

Вряд ли.
Во-первых, там другой порядок согласных (по-русски тогда была бы "лабута").
Во-вторых, перенос артикля в другой язык совсем уж невероятен. Если верить словарю, устойчивые словосочетания во французском и то обходятся без артикля:
agir par boutade — поступать по прихоти
travailler par boutades — работать когда вздумается, неровно

Аватара пользователя
Автор темы
Андрей Львович
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщений в теме: 3
Всего сообщений: 732
Зарегистрирован: 16.03.2010
Образование: высшее техническое
Профессия: инженер-механик
Откуда: Балабаново
 Re: Лабуда

Сообщение Андрей Львович »

У казаков двор называется базом, в соответствии с французским base. А обустроенное место для хранения продуктов - лабаз - соответствует тому же слову уже с артиклем - la base (ля баз).
Французская azur c артиклем l' становится русской лазурью.
Французское еte c артиклем l' точно соотвествует русскому лету.
Французская la patte (лапа) очень похожа на обычную "лапу", а ещё больше - на лапоть.

Этих слов весьма мало, но они есть. Всё-таки в глубокой древности жили по соседству славяне с предками французов, немного успели нахвататься.

А вот женщина с растрёпанными и неприбранными волосами похожа на лернейскую гидру - la hydra (раньше говорили - растрёпанная, как лахудра), но это, видимо, пришло в русский через посредство итальянского из греческого.

Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 3
Всего сообщений: 7810
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 63
 Re: Лабуда

Сообщение vadim_i_z »

И что, слово "лето" пришло к нам из французского?
Конечно, в разных, но где-то в древности родственных языках есть сходные слова, но столь вульгарная трактовка вызывает только грустную улыбку. Фасмера, что ли, почитайте...

Аватара пользователя
самый главный енот
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 1
Всего сообщений: 2033
Зарегистрирован: 13.07.2009
Образование: школьник
Профессия: метролог
Откуда: Магадан
Возраст: 61
 Re: Лабуда

Сообщение самый главный енот »

Андрей Львович: Всё-таки в глубокой древности жили по соседству славяне с предками французов, немного успели нахвататься.
Это когда же были такие времена?
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.

Аватара пользователя
Саид
по чётным - академик
по чётным - академик
Сообщений в теме: 1
Всего сообщений: 1343
Зарегистрирован: 21.12.2009
Образование: высшее техническое
Профессия: ИТ
Откуда: Минск
 Re: Лабуда

Сообщение Саид »

Это было тогда, когда и англичане жили с ними всеми рядом.

Но вот почему у них совсем другие артикли? %-0

Аватара пользователя
Автор темы
Андрей Львович
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщений в теме: 3
Всего сообщений: 732
Зарегистрирован: 16.03.2010
Образование: высшее техническое
Профессия: инженер-механик
Откуда: Балабаново
 Re: Лабуда

Сообщение Андрей Львович »

vadim_i_z:Вряд ли.
Во-первых, там другой порядок согласных (по-русски тогда была бы "лабута").
Во-вторых, перенос артикля в другой язык совсем уж невероятен. Если верить словарю, устойчивые словосочетания во французском и то обходятся без артикля:
agir par boutade — поступать по прихоти
travailler par boutades — работать когда вздумается, неровно
Думаю, что форма заимствования "лабуда" от la boutade получилось такой оттого, что заимствование произошло через устную речь, где решающим фактором является не слепое подражание источнику, а удобство произношения, и слово после заимствования принимает форму, удобную для произношения. Скажем, в немецком Rucksak звучит "кс", а в русском - "гз" - [рюгзак]. И "лабута" неудобна в произношении, удобнее с парным звонким "д" - лабуда.

Скажем к примеру, "мадемаузель" было заимствовано через письменность, а "мамзель" - через устную речь.
Если бы "интерес" заимствовался через письменную речь, то в конце бы стояло "т", как и в исходном слове - interest, и правильным написанием тогда бы было - "интерестный".

Именно заимствование через устную речь приводит к искажению слова.
А "лабуда" в определённом смысле соответствует значению французского la boutade, ведь "заниматься всякой лабудой" означает заниматься чем-то несерьёзным, например - выполнять непонятные прихоти, причуды начальства.

В древнерусском языке известно слово "сапа" - подкоп. Во французском - "сапёр" - "копатель"... Значит, слово, сходное с "сапой", было известно предкам французов. А копали известно чем - лопатой, такой большой "лапой" - la patte. Значит, когда-то сообща работали предки славян с предками французов.

Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 3
Всего сообщений: 7810
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 63
 Re: Лабуда

Сообщение vadim_i_z »

Андрей Львович:Скажем, в немецком Rucksak звучит "кс", а в русском - "гз" - [рюгзак].
Нет, немцы произносят "кз" (пусть Владимир Байков поправит :) ).
Андрей Львович:Скажем к примеру, "мадемуазель" было заимствовано через письменность, а "мамзель" - через устную речь.
С той лишь оговоркой, что через устную речь соотечественников, а не французов.
Андрей Львович:Если бы "интерес" заимствовался через письменную речь, то в конце бы стояло "т", как и в исходном слове - interest, и правильным написанием тогда бы было - "интерестный".
В немецком Interesse никакого "т" нет. В латинском есть, но, скорее всего, слово пришло к нам опосредованно, через немецкий.
Андрей Львович:В древнерусском языке известно слово "сапа" - подкоп. Во французском - "сапёр" - "копатель"...
Прошу ссылку на древнерусский текст или иное свидетельство того, что слово в этом значении пришло к нам не из французского.

DeTe
Сообщений в теме: 1
Всего сообщений: 1
Зарегистрирован: 06.02.2011
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: Психолог
Откуда: Питер
 Re: Лабуда

Сообщение DeTe »

Ради бога, простите, я вмешиваюсь в высокую филологическую беседу... :)))
Изображение


Это то ли сербский то ли черногорский травяной сбор- чай.
Вот она, наша Лабуда.

Когда и где вы впервые увидели слово? Я у БГ в "В объятьях джинси" 1971 года написания. "Ты не мужик - ты лабуда"
"Лабуда" на арго волосатых красавцев в обуви "на манной каше" никак не причуда, "Лабуда" это - ерунда. "Какая-то беспонтовая лабуда"

На фото - та самая Лабуда.
Успокоительный чай, от психических нервий. Тонизирующий. Дорогой, редкий, из соцлагеря. (Бабушка моя его пила примерно в это время)
Битники-хиппи начала 70тых в союзе пытались на нем "торчать", употреблять его в качестве средства, возможно оказывающего наркотическое воздействие.
Но торчать на нем у них не вышло, он не торчальный этот чай. По этому "Лабуда какая-то", однозначно с выражением той же хиппи-битной субкультуры "Какая-то ботва. Ни курить ни заварить"

Французский не при чем вовсе.
По сербски на всякий случай Лабуд - (по хорватски- латиницей) Лебедь. Лабуда же судя по всему - лебедушка.
labudovo zero - лебединое озеро.
Давайте в хорватском zero - найдем что-нибудь от французского zero. :))

Аватара пользователя
Куделя Максим
Сообщений в теме: 1
Всего сообщений: 1
Зарегистрирован: 11.06.2014
Откуда: Россия, Иркутск
Возраст: 43
 Re: Лабуда

Сообщение Куделя Максим »

Насчет хиппи, возможно, расстрою:
Россия ты, Россия, российская страна,
Соха тебя, пахала, боронила борона.
Эх, раз (и)—два (и),—горе не беда
Направо околесица, налево лабуда!

Дорога ты, дорога, сибирский путь,
А хочется, ребята, душе вздохнуть.
Ах, сукин сын, машина,сибирский паровоз.
Куда же ты, куда же ты солдат завез?
"Восточно-Сибирская правда", 1935 год, № 18

имячко
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщений в теме: 6
Всего сообщений: 974
Зарегистрирован: 23.02.2013
Образование: среднее
Откуда: россия
Возраст: 23
 Re: Лабуда

Сообщение имячко »

Лабуда, лобода, лебеда; весной, когда мука была на исходе, лебеду добавляли в хлеб и в похлёбку. Эту еду называли лабудой. ИМХО

Завада
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 7
Всего сообщений: 4455
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Возраст: 48
 Re: Лабуда

Сообщение Завада »

Mevo Гуру:Лабуда (также "лабусня") - это ерунда, чушь, чепуха; что-либо плохое, негодное.
Слово происходит от устаревших диалектных слов «лабаки» , «лабуты» , «лабута» — грубая обувь, лапти, подшитые шкуркой; сравни также диалектное «лабута» , «лабунина» , «лабунятина» — бестолковый человек, ротозей, рохля (все эти слова упомянуты в словаре Даля).
Источник: Словарь русского арго В. С. Елистратова
http://otvet.mail.ru/question/18878401

ЛАБУДА
В такой форме у Фасмера отсутствует. По всей видимости, это слово исконно означало сорные травы. Ср. укр. лобода/. У Фасмера есть однокоренное собирательное существительное
лабу/зье "бурьян, стебли крупных трав", укр. лабу/з "листья, покрывающие початок кукурузы", польск. l/abuzie "стебель аира", чеш. labuzi/ -- то же.
http://www.faq-www.ru/zzz.htm

Версии на Лингвофоруме:
http://lingvoforum.net/index.php?topic=19612.0
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.

Аватара пользователя
Русак
заслуженный писатель форума
заслуженный писатель форума
Сообщений в теме: 2
Всего сообщений: 465
Зарегистрирован: 05.05.2014
Образование: студент
Профессия: маляр
Откуда: Калуга
Возраст: 38
 Re: Лабуда

Сообщение Русак »

А, может быть, ноги растут отсюда?

Лабудалинь (в старом произношении — Лабдарин, кит. 拉布大林街道办事处 — Labu dalin) — административный центр городского уезда Аргунь-Юци в автономном районе Внутренняя Монголия (КНР) с численностью населения 35 994 человека (2006). Уезд находится на правом (юго-восточном) берегу реки Аргунь, по которой проходит государственная граница между Китаем и Россией. С российской стороны с уездом граничит Забайкальский край.

ИМЯ
по чётным - академик
по чётным - академик
Сообщений в теме: 2
Всего сообщений: 1607
Зарегистрирован: 20.02.2013
Образование: среднее
 Re: Лабуда

Сообщение ИМЯ »

Русак:Лабудалинь
Значенье слова "лабуд" не знаю; "алинь" - длинные горы, хребет. Это нанайский.

Аватара пользователя
Русак
заслуженный писатель форума
заслуженный писатель форума
Сообщений в теме: 2
Всего сообщений: 465
Зарегистрирован: 05.05.2014
Образование: студент
Профессия: маляр
Откуда: Калуга
Возраст: 38
 Re: Лабуда

Сообщение Русак »

ИМЯ, фантастика! Ну и полиглот Вы! :)

ИМЯ
по чётным - академик
по чётным - академик
Сообщений в теме: 2
Всего сообщений: 1607
Зарегистрирован: 20.02.2013
Образование: среднее
 Re: Лабуда

Сообщение ИМЯ »

Русак:Ну и полиглот Вы
Нет, у нас вокруг Сихотэ Алинь; сихте - хвойный лес, алин - горы. Нани - тутошний.

Завада
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 7
Всего сообщений: 4455
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Возраст: 48
 Re: Лабуда

Сообщение Завада »

Русак:Ну и полиглот Вы!
Изображение
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.

Игор
писарь
писарь
Сообщений в теме: 8
Всего сообщений: 8
Зарегистрирован: 18.10.2014
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: врач
Откуда: Волоколамск
Возраст: 55
 Re: Лабуда

Сообщение Игор »

Вы ошибаетесь, что мало французских слов похожих на русские, их огромное множество, можно сказать что французский язык производное от русского, почитайте адмирала Шишкова Русский корнеслов, я перечислю только малую часть схожих и одинаковых по значению, между прочим по французски причуда это luby(люби), буран это buran, взять принять prene, дать donne, яростно lutter, роба платье robe рубаха, волосы шевелюра cheville, собака щенок chiene, плакать plaindre да хотя бы neglige не глядеть неряшливо все корни от русского языка а не наоборот, poigner пожать ручка, рукопожатие и т.д.

Завада
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 7
Всего сообщений: 4455
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Возраст: 48
 Re: Лабуда

Сообщение Завада »

Игор:почитайте адмирала Шишкова Русский корнеслов
Гипотеза Шишкова не нашла поддержки у широкого круга представителей лингвистической науки. К примеру, А. М. Камчатнов констатирует, что А. С. Шишков «основывался на чисто внешнем и часто случайном сходстве в звучании слов разных языков».
http://maxpark.com/community/8/content/1351931
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.

Игор
писарь
писарь
Сообщений в теме: 8
Всего сообщений: 8
Зарегистрирован: 18.10.2014
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: врач
Откуда: Волоколамск
Возраст: 55
 Re: Лабуда

Сообщение Игор »

Не надо ориентироваться на ширпотреб, рекомендация Николая 1 о Шишкове это не просто мнение а правильная политика, в словах надо смотреть в корень, не только с французским и с латинским языком, латинский производен от русского, когда смотришь в корень слов те же видеть, дать, вертеть, пробовать, смешно не видеть наглядности, что от чего происходит. Пусть Драгункин вульгарен, но он тоже прав. Широкий круг представителей - это просто мычащее стадо следующее безмолвно за кичливым Западом.

Ответить Пред. темаСлед. тема