Рельсы, баксы, джинсы ⇐ Культура речи
Модератор: Penguin
-
Автор темысамый главный енот
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2033
- Зарегистрирован: 13.07.2009
- Образование: школьник
- Профессия: метролог
- Откуда: Магадан
- Возраст: 66
Рельсы, баксы, джинсы
Грамотные мафиозо говорят не "баксы", а "баки", и, кстати, в хорошо переведённых англоязычных романах персонажи говорят "баки"
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: Бобровая дичь
Из всех известных мне словаристов грамотным оказывается лишь Кузнецов: только он в качестве второго значения слова "баки" указывает "=Баксы", т. е. отсылает к основной статье, посвящённой этому понятию.
Джинсы я джинáми называл ещё в школьном своём возрасте. Но я крепко сомневаюсь, что мы когда-нибудь в обозримом будущем рельсы будем звать релами или же там рейлами.
Джинсы я джинáми называл ещё в школьном своём возрасте. Но я крепко сомневаюсь, что мы когда-нибудь в обозримом будущем рельсы будем звать релами или же там рейлами.
-
- поэт не про заек
- Всего сообщений: 135
- Зарегистрирован: 12.01.2010
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Москва
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: Бобровая дичь
Друг математика сказал:
Впрочем, допустимо (пока ещё) и "рельса", но как "разг.-сниж" (Ефремова) или "устар. и разг." (Ожегов).
Кто-нибудь утверждал противное?Рельс - он. (по ГОСТу на рельс)
Впрочем, допустимо (пока ещё) и "рельса", но как "разг.-сниж" (Ефремова) или "устар. и разг." (Ожегов).
-
- поэт не про заек
- Всего сообщений: 135
- Зарегистрирован: 12.01.2010
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Москва
-
Автор темысамый главный енот
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2033
- Зарегистрирован: 13.07.2009
- Образование: школьник
- Профессия: метролог
- Откуда: Магадан
- Возраст: 66
Re: Бобровая дичь
Когда я говорил про баксы, я имел в виду, что неправильно переводить как баксы, американский жаргонизм, обозначающий доллары, а вообще-то, конечно, в русском языке есть слова бакс и бакса, только обозначают они другие вещиСаид:Из всех известных мне словаристов грамотным оказывается лишь Кузнецов: только он в качестве второго значения слова "баки" указывает "=Баксы", т. е. отсылает к основной статье, посвящённой этому понятию.
Джинсы я джинáми называл ещё в школьном своём возрасте. Но я крепко сомневаюсь, что мы когда-нибудь в обозримом будущем рельсы будем звать релами или же там рейлами.
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: Бобровая дичь
Друг математика сказал:
самый главный енот сказал:
Понятия не имею. Потому этой замены и не жду.Тогда какой процесс или закон может (гипотетически) привести к замене рельсы на релы?
Почему неявно? Это возражение точке зрения, согласно которой "баки" безоговорочно правильнее, чем "баксы".Это похоже на возражение какому-то неявно подразумеваемому утверждению. :)[/size]Но я крепко сомневаюсь, что мы когда-нибудь в обозримом будущем рельсы будем звать релами или же там рейлами.
самый главный енот сказал:
Да, "баксы" вступают в противоречие с "чистой" логикой, но язык далеко не всегда ведёт себя логично. И это часто более хорошо, чем плохо ;).Когда я говорил про баксы, я имел в виду, что неправильно переводить как баксы, американский жаргонизм, обозначающий доллары...
У Кузнецова путаницы нет:...а вообще-то, конечно, в русском языке есть слова бакс и бакса, только обозначают они другие вещи
(busks вместо bucks — скорее всего, опечатка, вкравшаяся в электронную версию словаря.)БАКСЫ, -ов; мн. (ед. бакс, -а; м.). [англ. buck (busks)]. Жарг. Доллары США.
-
Автор темысамый главный енот
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2033
- Зарегистрирован: 13.07.2009
- Образование: школьник
- Профессия: метролог
- Откуда: Магадан
- Возраст: 66
Re: Бобровая дичь
Похоже, Кузнецов кроме жаргонизмов ничего не знает
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: Бобровая дичь
самый главный енот сказал:
(Специальные морские термины, известные лишь Далю, и имена собственные прошу не предлагать ;).)
А вот Ожегов, к примеру, считал, что правильно:...неправильно переводить как баксы, американский жаргонизм, обозначающий доллары...
БАКС
а, м. (прост.). Один доллар США.
...в русском языке есть слова бакс и бакса, только обозначают они другие вещи
Заинтриговали, самый главный енот. Возжелалось мне узнать, какие такие другие вещи означают "бакс" и "бакса" и кто из словаристов с ними знаком.самый главный енот:Похоже, Кузнецов кроме жаргонизмов ничего не знает
(Специальные морские термины, известные лишь Далю, и имена собственные прошу не предлагать ;).)
-
Автор темысамый главный енот
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2033
- Зарегистрирован: 13.07.2009
- Образование: школьник
- Профессия: метролог
- Откуда: Магадан
- Возраст: 66
Re: Бобровая дичь
Словарь Даля
БАКС, м. морск. короткий кривой брус, связывающий киль с форштевнем, носовая наделка на киле в самом наборе.
Брокгауз и Ефрон
Бакс, морск., короткий кривой брус, связывающий киль с форштевнем.
Брокгауз и Ефрон
Бакса, англ., чан для вымачивания и золки кож.
Словарь Даля
БАКСА (скорняжн). БАКСА ж. скорняжн. чан, в котором мочат кожи для золки их.
БАКС, м. морск. короткий кривой брус, связывающий киль с форштевнем, носовая наделка на киле в самом наборе.
Брокгауз и Ефрон
Бакс, морск., короткий кривой брус, связывающий киль с форштевнем.
Брокгауз и Ефрон
Бакса, англ., чан для вымачивания и золки кож.
Словарь Даля
БАКСА (скорняжн). БАКСА ж. скорняжн. чан, в котором мочат кожи для золки их.
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: Бобровая дичь
Спасибо, самый главный енот, несколько утешили мою любознательность ;).
Только вот что ещё меня смущает: отсутствие приведённых толкований в современных словарях/энциклопедиях. "Что бы это значило?"
Есть и ещё пара непоняток: следует ли из того, что "неправильно переводить как баксы, американский жаргонизм, обозначающий доллары" (bucks), сделать вывод, что и rails не следует переводить как рельсы (в таком случае — а как?), а jeans как джисны (есть и ещё таких примеров ;)), или же сия "неправильность" распространется только на жаргонизмы? И ещё: правильно ли переводить ихний же жаргонизм greenbacks как грины? Да и вообще любопытно, существуют ли какие-то положения относительно особенностей перевода именно жаргонизмов ;).
Только вот что ещё меня смущает: отсутствие приведённых толкований в современных словарях/энциклопедиях. "Что бы это значило?"
Есть и ещё пара непоняток: следует ли из того, что "неправильно переводить как баксы, американский жаргонизм, обозначающий доллары" (bucks), сделать вывод, что и rails не следует переводить как рельсы (в таком случае — а как?), а jeans как джисны (есть и ещё таких примеров ;)), или же сия "неправильность" распространется только на жаргонизмы? И ещё: правильно ли переводить ихний же жаргонизм greenbacks как грины? Да и вообще любопытно, существуют ли какие-то положения относительно особенностей перевода именно жаргонизмов ;).
-
Автор темысамый главный енот
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2033
- Зарегистрирован: 13.07.2009
- Образование: школьник
- Профессия: метролог
- Откуда: Магадан
- Возраст: 66
Re: Бобровая дичь
Рельсы и джинсы с самого начала вошли в русский язык в таком виде, Что же касается bucks, то раньше, в переводных романах об американской жизни употреблялся русский вариант – баки, с приходом же демократов к власти и общим падением уровня грамотности носителей языка, стали говорить – баксы
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Бобровая дичь
Что-то мне подсказывает, самый главный енот, что падение уровня грамотности никак не может отразиться на форме жаргонизма (как и возможное его, уровня, повышение). На то они и жаргонизмы, чтобы всегда находиться, так сказать, в свободном плавании, не подчиняясь никаким демократиям.самый главный енот:с приходом же демократов к власти и общим падением уровня грамотности носителей языка, стали говорить – баксы
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: Бобровая дичь
самый главный енот сказал:
P.S. Я либо очень мало читал переводных романов с баками/баксами, либо им, бакам/баксам, не уделял должного внимания. Но внимание мне пришлось обратить на употребление "баксов" в живой речи за два года до знаменитого "Ты, Борис, не прав"; этот факт имеет точную привязку к времени, поскольку связан с конкретными событиями моей жизни.
Что ж, приходится признать, что Сергей Иванович Ожегов оказался одним из первых в Союзе диссиденствующих демократов. Да и провидцем неслабым: за несколько десятков лет —...Что же касается bucks, то раньше, в переводных романах об американской жизни употреблялся русский вариант – баки, с приходом же демократов к власти и общим падением уровня грамотности носителей языка, стали говорить – баксы
— предсказал использование баксов в демократизированной речи наших современников:В дополненном и переработанном варианте словарь издавался при его жизни два раза - 1960 г. и 1952 г. (остальные варианты были стереотипными).
© С. И. Ожегов (ещё без Н. Ю. Шведовой!)БАКС
БАКС, -а, м. (прост.). Один доллар США.
P.S. Я либо очень мало читал переводных романов с баками/баксами, либо им, бакам/баксам, не уделял должного внимания. Но внимание мне пришлось обратить на употребление "баксов" в живой речи за два года до знаменитого "Ты, Борис, не прав"; этот факт имеет точную привязку к времени, поскольку связан с конкретными событиями моей жизни.
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 68
Re: Бобровая дичь
Не столько с приходом демократов, сколько с появлением американской валюты в повседневном обиходе.самый главный енот:Что же касается bucks, то раньше, в переводных романах об американской жизни употреблялся русский вариант – баки, с приходом же демократов к власти и общим падением уровня грамотности носителей языка, стали говорить – баксы
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1123
- Зарегистрирован: 27.03.2009
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: преподаватель русского языка и литературы
- Откуда: Москва
Re: Бобровая дичь
Бакс прижился в русском именно как БАКС. Хотя и мне тоже понятно, что это не совсем верная форма. Наверно, пусть уж так и живёт (наряду с джинсами, рельсами, кексами и наверняка ещё с чем-нибудь).
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: Бобровая дичь
Анча сказала:
...клипсами, лампасами, чипсами, пампасами, флаерсами (сорри, опечатка была), бутсами, леггинсами, пирсами, сникерсами, левайсами, шузáми... нет, последнее зачеркнуть......наряду с джинсами, рельсами, кексами...
"Тенденция, однако" © ;)...и наверняка ещё с чем-нибудь
-
Автор темысамый главный енот
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2033
- Зарегистрирован: 13.07.2009
- Образование: школьник
- Профессия: метролог
- Откуда: Магадан
- Возраст: 66
Re: Бобровая дичь
Однако, чей копирайт стоит у выражения "Тенденция, однако". Это словосочетание я слышал ещё в советские времена, и, по моему, оно не имеет установленного авторства
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: Рельсы, баксы, джинсы
самый главный енот сказал:
"Тенденция, однако" © Нармуд. Анекдоты про чукчей ;)
P.S. Инет несколько изменил (по моему скромному, возможно, и неверному мнению ;)) интерпретацию знака копирайта при его использовании с цитатами. На виртуальных просторах он часто не отмечает чьи-то эксклюзивные права на закавыченное, а служит указанием на то, что закавыченное является именно цитатой, т. е. сочинено не цитирующим, ибо одни лишь кавычки могут означать и что-либо другое: иронию, использование переносного значения и т. п., а иные способы оповещения о цитировании по сравнению с этим символом очень уж многословны ;).
Следует читать:Однако, чей копирайт стоит у выражения "Тенденция, однако".
"Тенденция, однако" © Нармуд. Анекдоты про чукчей ;)
Да, именно так ;).Это словосочетание я слышал ещё в советские времена, и, по моему, оно не имеет установленного авторства
P.S. Инет несколько изменил (по моему скромному, возможно, и неверному мнению ;)) интерпретацию знака копирайта при его использовании с цитатами. На виртуальных просторах он часто не отмечает чьи-то эксклюзивные права на закавыченное, а служит указанием на то, что закавыченное является именно цитатой, т. е. сочинено не цитирующим, ибо одни лишь кавычки могут означать и что-либо другое: иронию, использование переносного значения и т. п., а иные способы оповещения о цитировании по сравнению с этим символом очень уж многословны ;).
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 68
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: Рельсы, баксы, джинсы
vadim_i_z сказал:
Сорри, опечатка: имелись в виду "флаерсы".А что это такое?Саид:фраерсами
-
Автор темысамый главный енот
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2033
- Зарегистрирован: 13.07.2009
- Образование: школьник
- Профессия: метролог
- Откуда: Магадан
- Возраст: 66
Re: Рельсы, баксы, джинсы
А что такое флаерсы?
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Рельсы, баксы, джинсы
Это рекламные листовки:
http://images.google.ru/images?hl=ru&so ... 2&aq=f&oq=
http://images.google.ru/images?hl=ru&so ... 2&aq=f&oq=
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1343
- Зарегистрирован: 21.12.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: ИТ
- Откуда: Минск
Re: Рельсы, баксы, джинсы
самый главный енот сказал:
Марго ответила:А что такое флаерсы?
_________________
КТУЛХУ ЗОХАВАИТ ФСЕХ!
Лопатин подтвердил:Это рекламные листовки.
флаерсы, -ов (род рекламы, билеты-приглашения)
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 7 Ответы
- 4687 Просмотры
-
Последнее сообщение Patriot Хренов