"Москва в эту осень была полна беженцами из Польши. На Кузнецком, Петровке, Тверской нельзя было протолкаться. Магазины, кофейни, театры — полны, и повсюду было слышно новорожденное словечко; «извиняюсь»."
Эта фраза из "Хождения по мукам" встретилась мне и запомнилась еще со школьных лет.
Интересно, что и Куприн был противником слова "извиняюсь", а вот Чехов ничего проитв этого слова не имел.
А вы как?
Вы смирились со словечком "извиняюсь", как оно вам? ⇐ Помощь знатоков
Модератор: Penguin
-
Автор темыВладимир Байков
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 808
- Зарегистрирован: 29.08.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Петербург
-
- -
- Всего сообщений: 3027
- Зарегистрирован: 27.01.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Москва
Re: Вы смирились со словечком "извиняюсь", как оно вам?
Я в этом вопросе с Куприным. 
А кстати, не напомните, где Чехов

А кстати, не напомните, где Чехов
?Владимир Байков:ничего против этого слова не имел
-
Автор темыВладимир Байков
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 808
- Зарегистрирован: 29.08.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Петербург
Re: Вы смирились со словечком "извиняюсь", как оно вам?
Селена
Войницкий (не пускает ее). Ну, ну, моя радость, простите... Извиняюсь. (Целует руку.) Мир.
„Дядя Ваня», Действие третье
Здесь оно употреблено вполне образованным персонажем, безо всякого снижения речевой характеристики.
Войницкий (не пускает ее). Ну, ну, моя радость, простите... Извиняюсь. (Целует руку.) Мир.
„Дядя Ваня», Действие третье
Здесь оно употреблено вполне образованным персонажем, безо всякого снижения речевой характеристики.
-
- -
- Всего сообщений: 3027
- Зарегистрирован: 27.01.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Москва
Re: Вы смирились со словечком "извиняюсь", как оно вам?
Конечно, читано давно, но помнится:
"Во всем уезде было только два порядочных, интеллигентных человека: я да ты. Но в какие-нибудь десять лет жизнь обывательская, жизнь презренная затянула нас; она своими гнилыми испарениями отравила нашу кровь, и мы стали такими же пошляками, как все".
Да и не привыкла я судить о языке автора по языку его персонажей. Тем более - в драматургии. И еще тем более, что это Чехов. Вот уж у кого герои далеко не однозначны!
А из писем, из авторского текста нет примерчиков? Потому как вот я всё вспоминаю - и что-то ничего на ум не приходит.
Не скажите.Владимир Байков:употреблено вполне образованным персонажем, безо всякого снижения речевой характеристики
Конечно, читано давно, но помнится:
"Во всем уезде было только два порядочных, интеллигентных человека: я да ты. Но в какие-нибудь десять лет жизнь обывательская, жизнь презренная затянула нас; она своими гнилыми испарениями отравила нашу кровь, и мы стали такими же пошляками, как все".
Да и не привыкла я судить о языке автора по языку его персонажей. Тем более - в драматургии. И еще тем более, что это Чехов. Вот уж у кого герои далеко не однозначны!
А из писем, из авторского текста нет примерчиков? Потому как вот я всё вспоминаю - и что-то ничего на ум не приходит.
-
Автор темыВладимир Байков
- лауреат и орденоносец
- Всего сообщений: 808
- Зарегистрирован: 29.08.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Петербург
Re: Вы смирились со словечком "извиняюсь", как оно вам?
Селена,
согласен, в этом, безусловно, есть резон: полностью отождествлять автора с персонажем - это типично школьное заблуждение.
НО тут следует изучить все остальные реплики данного героя: нет ли там еще подобных просторечий? Тогда это уже стновится некоторой характеристикой, отдаляющей его от автора. Или герой должен повторять это словечко н е о д н о к р а т н о.
А по поводу того, были ли у Чехова конкретные рассуждения именно по поводу данного слова? Вряд ли.
Причин две: во-первых, чаще выступают те, кто против того или иного словоупотребления, а не за его.
Например, многим не нравитя типично театральное слово: волнительно. Так вот противники его выступали гораздо чаще,
а сторонники просто употребляли.
А вторая причина это то, что Чехов часто рассуждал о мастерстве писателя, образности, краткости, но не о лексике.
Почитайте , к примеру, "Чехов в воспоминаниях современников". " В творческой лаборатории Чехова", Письма Чехова.
ЧЕХОВ -- П. И. ЧАЙКОВСКОМУ
18 октября 1891 г. Москва
18 октябрь. Мл. Дмитровка, д, Фирганг.
Многоуважаемый Петр Ильич!
....
.....
.....
Я жив и здоров, пишу много, но печатаю мало. Скоро в "Новом времени" будет печататься моя длинная повесть "Дуэль", но Вы не читайте ее в газете1. Я пришлю книжку, которая выйдет в начале декабря. "Сахалин", еще не готов.
Еще раз извиняюсь за беспокойство.
Искренно Вас уважающий и безгранично преданный
А.Чехов
согласен, в этом, безусловно, есть резон: полностью отождествлять автора с персонажем - это типично школьное заблуждение.
НО тут следует изучить все остальные реплики данного героя: нет ли там еще подобных просторечий? Тогда это уже стновится некоторой характеристикой, отдаляющей его от автора. Или герой должен повторять это словечко н е о д н о к р а т н о.
А по поводу того, были ли у Чехова конкретные рассуждения именно по поводу данного слова? Вряд ли.
Причин две: во-первых, чаще выступают те, кто против того или иного словоупотребления, а не за его.
Например, многим не нравитя типично театральное слово: волнительно. Так вот противники его выступали гораздо чаще,
а сторонники просто употребляли.
А вторая причина это то, что Чехов часто рассуждал о мастерстве писателя, образности, краткости, но не о лексике.
Почитайте , к примеру, "Чехов в воспоминаниях современников". " В творческой лаборатории Чехова", Письма Чехова.
ЧЕХОВ -- П. И. ЧАЙКОВСКОМУ
18 октября 1891 г. Москва
18 октябрь. Мл. Дмитровка, д, Фирганг.
Многоуважаемый Петр Ильич!
....
.....
.....
Я жив и здоров, пишу много, но печатаю мало. Скоро в "Новом времени" будет печататься моя длинная повесть "Дуэль", но Вы не читайте ее в газете1. Я пришлю книжку, которая выйдет в начале декабря. "Сахалин", еще не готов.
Еще раз извиняюсь за беспокойство.
Искренно Вас уважающий и безгранично преданный
А.Чехов