Другие темы о русской словесности и культуренадпись на марке

Модератор: Penguin

Автор темы
Фалалей
поэт-прозаик
поэт-прозаик
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 201
Зарегистрирован: 27.03.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: http://yarovoy-gallery.ru/
Откуда: Moscow
 надпись на марке

Сообщение Фалалей »

Как известно – международными почтовыми языками являются французский и английский. Однако на российских марках наряду с Россия, вместо Russia или Russie какой-то мудрец решил писать Russija. Что это за Руссижа и на каком таком непонятном языке она написана?

Реклама
Аватара пользователя
Коровка
-
Сообщений в теме: 2
Всего сообщений: 136
Зарегистрирован: 02.12.2008
Образование: школьник
Профессия: ученик 6 "А" класса
Откуда: Москва
 Re: надпись на марке

Сообщение Коровка »

Мне кажется, просто ошибка. И всё.Хотя часто встречается: j часто используют в словах с йотиированными гласными.

Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 55
 Re: надпись на марке

Сообщение irida »

По результатам запроса на Яндексе "Нашлось 4508 страниц" ! Это не просто ошибка. Видимо, это альтернатива Russia, то есть "наша" Россия латиницей. Кошмар!

Аватара пользователя
Коровка
-
Сообщений в теме: 2
Всего сообщений: 136
Зарегистрирован: 02.12.2008
Образование: школьник
Профессия: ученик 6 "А" класса
Откуда: Москва
 Re: надпись на марке

Сообщение Коровка »

А кем эта альтернатива создана и узаконена ли она?

Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 55
 Re: надпись на марке

Сообщение irida »

А кем эта альтернатива создана
Думаю, что это так и останется тайной за семью печатями.

Создатель пожелал остаться неизвестным.
:(

Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 7810
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 63
 Re: надпись на марке

Сообщение vadim_i_z »

Коровка:А кем эта альтернатива создана и узаконена ли она?
Читал где-то об этом правиле, но давно, и забыл, где именно.

Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 55
 Re: надпись на марке

Сообщение irida »

Читал где-то об этом правиле
Правиле?

Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 7810
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 63
 Re: надпись на марке

Сообщение vadim_i_z »

irida, да. Там была какая-то странная норма.

Только, наверное, имеется в виду Rossija.
Изображение

А вот и официальный ответ на наш вопрос:
На государственных знаках почтовой оплаты указываются название государства на русском языке "Россия" и в латинской транслитерации "Rossija", сумма платы арабскими цифрами или латинскими буквами, год выпуска или регистрационный номер.
Т.е. это просто транслитерация.

Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 55
 Re: надпись на марке

Сообщение irida »

Ну вот, всё и прояснилось. Только нужна ли она, транслитерация? Интересно, как немцы пишут Deutschland? Пишут ли?

Автор темы
Фалалей
поэт-прозаик
поэт-прозаик
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 201
Зарегистрирован: 27.03.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: http://yarovoy-gallery.ru/
Откуда: Moscow
 Re: надпись на марке

Сообщение Фалалей »

Просмотрев 57 страниц текста, так и не понял, почему Россия в латинской транскрипции пишется через J, а не через Y. Ведь в английском, французском, португальском языках J читается как Ж, в испангском как Х. В зарубежных паспортах русские фамилии содержащие букву Я, транслитерируют её как Ya, а не как Ja, - Yakovlev, Borovoy и т. д.
Насчёт «U» - «У» - прошу прощения. Дело в том, что вопрос у меня возник потому, что получил от знакомого бразильца изучающего русский язык, письмо. Он спрашивал: - Почему вы свою страну латинскими буквами называете Руссижей? В португальском безударная О читается как У. Но по большому счёту это не меняет сути вопроса. Удивляет то, что выбрали для написания какой-то редкий немецко-скандинавский вариант прочтения буквы J, а не общераспространённый.
Если уж быть последовательными – то тогда надо писать не Italia, Australia, Indonesia, Bolivia, а Italija, Australija, Indonesija, Bolivija. Вряд ли жителям последней понравится, что они теперь живут не в Боливии, а в Боливихе.

Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 7810
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 63
 Re: надпись на марке

Сообщение vadim_i_z »

Фалалей, вариант выбрали скорее латинизированный. А там J читается как Й.

Автор темы
Фалалей
поэт-прозаик
поэт-прозаик
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 201
Зарегистрирован: 27.03.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: http://yarovoy-gallery.ru/
Откуда: Moscow
 Re: надпись на марке

Сообщение Фалалей »

Однако ж, если заглянуть в Русско-Латинский словарь, то там можно увидеть, что Россия по-латински будет Russia, а не Rossija.

Аватара пользователя
Селена
-
Сообщений в теме: 1
Всего сообщений: 2215
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: надпись на марке

Сообщение Селена »

Это действительно очень странно.
Сейчас у меня открыт (копирую) ПРИКАЗ от 26 мая 1997 года N 310 МИНИСТЕРСТВА ВНУТРЕННИХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ , которым, в частности, устанавливаются ПРАВИЛА ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ИМЕН И ФАМИЛИЙ.

Там дается французская и английская транслитерация.
Во французской "я" передается сочетанием букв "ia".
(Пелагея — Pelagueia
Прасковья — Praskovia).


В английской - "я""ya", но и "ia".
(Пелагея — Pelageya
Прасковья — Praskovia).

_________________

И никаких ja. Это, скорее, немецкий вариант.

Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 55
 Re: надпись на марке

Сообщение irida »

А зачем вообще прибегать к транслитерации, господа? Это же почтовая марка, а не вводный фонетический курс для иностранных студентов. Тогда надо писать и MOSKVA.
Не вполне понятен замысел, то есть на кого это рассчитано - на нас или на иностранцев. Так ведь немец, к примеру, Russland лучше поймет, чем этот набор латинских букв. Может это для братьев-славян? :)

Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 7810
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 63
 Re: надпись на марке

Сообщение vadim_i_z »

Фалалей:Однако ж, если заглянуть в Русско-Латинский словарь, то там можно увидеть, что Россия по-латински будет Russia, а не Rossija.
Но я говорил не о переводе, а о транслитерации в соответствии с "латинским" произношением.
irida:А зачем вообще прибегать к транслитерации, господа? Это же почтовая марка, а не вводный фонетический курс для иностранных студентов. Тогда надо писать и MOSKVA.
Не раз видел на дорожных указателях MOSKVA. Тоже спрашивал и получил примерно тот же ответ - по правилам надо делать транслитерацию.

Нашел!
Наименования географических объектов на дорожных и иных указателях на территории Российской Федерации пишутся на русском языке. При необходимости указанные наименования пишутся и на других языках народов Российской Федерации с учетом интересов населения соответствующих территорий, а также могут дублироваться буквами латинского алфавита.
Закон РФ О НАИМЕНОВАНИЯХ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ

Хорошо ли, плохо ли - такие правила есть.

Автор темы
Фалалей
поэт-прозаик
поэт-прозаик
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 201
Зарегистрирован: 27.03.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: http://yarovoy-gallery.ru/
Откуда: Moscow
 Re: надпись на марке

Сообщение Фалалей »

vadim_i_z писал:
получил примерно тот же ответ - по правилам надо делать транслитерацию.
Раз надо так надо, но надо её саму делать ПО ПРАВИЛАМ. То есть писать Rossiya, употребив при этом 24-ю букву того же латинского алфавита Y или хотя бы обыкновенную I, а не (довольно сомнительную) J.
Кроме того, тут под “буквами латинского алфавита», скорее всего, имеется в виду даже не сам алфавит отмершего латинского языка, а просто латиница. И тогда тем более надо исходить из приказа № 310 МВД РФ о правилах транслитерации.
___
Вообще-то, если до конца быть последовательным и продолжать следовать этим дурацким правилам - то Якутия надо писать как Jakutija, а не Yakutia. Однако существует авиакомпания Yakutia Airlines...

Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 7810
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 63
 Re: надпись на марке

Сообщение vadim_i_z »

Фалалей, есть такое правило (по крайней мере, было): Таблицы ГОСТ-а 16876-71
Таблица Т. с использованием только сочетаний латинских букв

Изображение

Автор темы
Фалалей
поэт-прозаик
поэт-прозаик
Сообщений в теме: 5
Всего сообщений: 201
Зарегистрирован: 27.03.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: http://yarovoy-gallery.ru/
Откуда: Moscow
 Re: надпись на марке

Сообщение Фалалей »

Большое спасибо за полезную ссылку. Много узнал нового. Особенно умиляет «й – jj».
Но тогда возникает ещё один вопрос: - почему этим ГОСТом не пользуются при транслитерации фамилий в зарубежных паспортах? Да и фамилии русских писателей тоже надо было бы скорректировать и писать на книжках не Lev Tolstoy, а Lev Tolstojj, не Chernyshevsky, a Chernyshevskijj, не Mayakovsky,a Majakovskijj…
______
Специально зашёл сегодня в метро - посмотреть как транслитерируют там на схеме метрополитена названия станций. Ну, конечно, - Тимирязевская выглядит как Timiryazevskaya, но не как Timirjazevskaja, Ботанический сад как Botanichesky sad, но не как Botanicheskijj sad.
______
РЕЗЮМЕ: надпись Rossija через J – это волюнтаристская придумка какого-то малограмотного чиновника.

Ответить Пред. темаСлед. тема
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Надпись на форуме
    1 Ответы
    571 Просмотры
    Последнее сообщение Бакенщик
    27 ноя 2013, 12:07
  • Надпись на кольце
    1 Ответы
    1044 Просмотры
    Последнее сообщение Ternovshina
    01 сен 2015, 18:41
  • надпись на стекле в общественном транспорте
    DisPlayBoy » 07 фев 2007, 11:45 » в форуме Коллекция ошибок
    7 Ответы
    3552 Просмотры
    Последнее сообщение Slovi
    01 май 2008, 19:59