Бодлер - СплинИнтересное в литературе

Размышления о современной и классической литературе: жанры, книги, авторы
Лучшие книги
Информация
Дорогие друзья!
Приглашаем вас на литературный форум
Направленность – классическая литература, от античности до
современности. Приходите, будем рады!
Андрей Скуратов
 Бодлер - Сплин

Сообщение Андрей Скуратов »

Уважаемый All!

Перерыл весь И-нет, никак не могу найти полную версию subj в переводе Левика.
Начинается следующей строкой:
Когда на горизонт, свинцовой мглой закрытый
Памажите, не откажите. :wink:
Реклама
Аватара пользователя
Елена
-
Всего сообщений: 3783
Зарегистрирован: 10.10.2005
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: любимая
 

Сообщение Елена »

Ну, Андрюха, задал ты задачу...
А на французском подойдёт или именно этот перевод?
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
Андрей Скуратов
 

Сообщение Андрей Скуратов »

Да, нужен именно в переводе Левика.
Анненского и Иванова у меня уже есть.

Нашел упоминание книги, где есть этот перевод: Волшебный лес.
Стихи зарубежных поэтов в переводе Вильгельма
Левика, Москва, издательство «Прогресс», 1974

Может у кого есть эта книга?
Аватара пользователя
Елена
-
Всего сообщений: 3783
Зарегистрирован: 10.10.2005
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: любимая
 

Сообщение Елена »

И я нашла то же самое. Нет, книги нет. Пока нет :) поищем -с.
А ещё Эллиса, кажется, есть перевод "Сплина"
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
Андрей Скуратов
 

Сообщение Андрей Скуратов »

Есть и Эллиса, но это не тот "Сплин" :)
Ответить Пред. темаСлед. тема
Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться