Может ли "дизайн" быть "защитным"?Помощь знатоков

В этом разделе можно поместить вопрос по русскому языку, вызвавший у вас трудности. Коллективный разум форума попробует вам помочь
Школьникам и студентам запрещено здесь размещать задания. Проходите в специальный раздел помощи

Модератор: Penguin

Автор темы
Muvka
писарь
писарь
Всего сообщений: 5
Зарегистрирован: 06.07.2017
Образование: высшее техническое
Профессия: Технолог по сварке
 Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение Muvka »

Доброго дня!

Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Выражение "защитный дизайн" как-то "режет" глаз и ухо.


Спасибо!
Реклама
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4920
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Возраст: 53
 Re: Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение Завада »

Мне не режет.
А ненужные кавычки вокруг слова «режет» режут глаз.

Изображение
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Автор темы
Muvka
писарь
писарь
Всего сообщений: 5
Зарегистрирован: 06.07.2017
Образование: высшее техническое
Профессия: Технолог по сварке
 Re: Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение Muvka »

Спасибо за Ваше мнение и поправку!
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3300
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение Селена »

Muvka, а это не перевод?
Дело в том, что по-английски design - это "конструкция".
Автор темы
Muvka
писарь
писарь
Всего сообщений: 5
Зарегистрирован: 06.07.2017
Образование: высшее техническое
Профессия: Технолог по сварке
 Re: Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение Muvka »

Оригинально человек употребил это выражение, переведя с английского protective design.

Я и усомнился такому выражению на русском.

Ну слово design можно по-разному перевести, в т.ч. и конструкция.

Но и "защитная конструкция" уже меняем смысл фразы, т.к. речь об аппарате, который защищен от воздействия внешних факторов.
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4920
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Возраст: 53
 Re: Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение Завада »

Контекст нужен.
По ссылке https://www.google.ru/search?as_q=%22%D ... as_rights= во многих случаях — однозначно дизайн.
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3300
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение Селена »

Muvka: 06 июл 2017, 18:09Оригинально человек употребил это выражение, переведя с английского protective design.

Но и "защитная конструкция" уже меняем смысл фразы, т.к. речь об аппарате, который защищен от воздействия внешних факторов.
Может быть и "защищенная конструкция".
Завада: 06 июл 2017, 18:17Контекст нужен
+1.
Автор темы
Muvka
писарь
писарь
Всего сообщений: 5
Зарегистрирован: 06.07.2017
Образование: высшее техническое
Профессия: Технолог по сварке
 Re: Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение Muvka »

Селена: 06 июл 2017, 20:32Может быть и "защищенная конструкция".
Это звучит хорошо применителько к сварочному аппарату.

Контекста нет. Только само выражение.
Аватара пользователя
Gapon
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2329
Зарегистрирован: 23.10.2009
Образование: высшее техническое
Профессия: бывший бич
Откуда: Москва
 Re: Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение Gapon »

Вне контекста имеем корявый перевод-вульгарис. А вашему "оригинальному человеку" требуется учить РЯ.
daslex
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 8012
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
 Re: Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение daslex »

А мне режет. Не только режет, но и злит, искажается всё донельзя.
"Защитный", значит, от чего-то защищает. Дизайн, конечно, может защитить нервы в некоторых случаях, но это, наверное, и всё.

Или оставил бы как есть "протективный дизайн", тогда и контекст остаётся неискажённым; или назвал бы тем, что оно есть или чем представляется/должно представляться: "преудобный дизайн", "жизнеобеспичивающая/защищающая конструкция (например, конструкция скафандра) ", и т. п., в таком случае без контекста и области (веб, архитектура/строительство, реклама и т. д. и т. п.) перевод абсолютно невозможен.
Протективный (лат: protectio — защита, покровительство) — способствующий, благоприятствующий осуществлению функций, жизнедеятельности.
Образование среднее-низшее.
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3300
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение Селена »

Посмотрела.

"Защитный дизайн" переводит не "оригинально человек", а Гуглопереводчик.
Аватара пользователя
Таланов
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1200
Зарегистрирован: 29.08.2013
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: инженер
Откуда: Дивногорск
Возраст: 66
 Re: Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение Таланов »

Muvka: 06 июл 2017, 09:59
Может ли "дизайн" быть "защитным"?
Может, и оборонительным тоже.
Автор темы
Muvka
писарь
писарь
Всего сообщений: 5
Зарегистрирован: 06.07.2017
Образование: высшее техническое
Профессия: Технолог по сварке
 Re: Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение Muvka »

Всем большое спасибо!!!
Аватара пользователя
Калинка
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 40
Зарегистрирован: 07.09.2009
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: муниципальный служащий
Откуда: г.Ковров Владимирской обл.
Возраст: 45
 Re: Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Сообщение Калинка »

Muvka: 06 июл 2017, 09:59Доброго дня!

Может ли "дизайн" быть "защитным"?

Выражение "защитный дизайн" как-то "режет" глаз и ухо.


Спасибо!
Хоть и поздновато, но отвечу и я. Иногда говорят "в антивандальном исполнении" - это не о вашем аппарате?
Ответить Пред. темаСлед. тема